The complainant decided, however, to await the outcome of the elections, hoping for an opposition victory. |
Он же предпочел дождаться итогов выборов, надеясь на победу сил оппозиции. |
3.3 The complainant stresses that all international stakeholders have denounced the abuses carried out by Togolese law enforcement personnel during the 2005 presidential elections. |
З.З Заявитель подчеркивает, что все международные субъекты осудили бесчинства, совершенные тоголезскими силами правопорядка во время президентских выборов 2005 года. |
However, the political crisis and violence after the elections radically altered the situation. |
Но разразившийся после выборов политический кризис и последовавшие вспышки насилия коренным образом изменили ситуацию. |
A bill that will facilitate tripartite elections in 2014 is at present before the National Assembly. |
В настоящее время на рассмотрении Национального собрания находится законопроект, предусматривающий упрощение проведения в 2014 году трехсторонних выборов. |
Moreover, by 2010, two years has elapsed since the elections. |
Кроме того, к 2010 году с момента выборов прошло два года. |
He claimed that he feared being harassed as a supporter of Coalition for Unity and Democracy after the 2005 elections. |
Он указал, что опасается преследования в качестве сторонника партии "Коалиция за единство и демократию" после выборов 2005 года. |
The Mission also provided an overall security umbrella and supported the Liberia National Police in the drafting of its elections security plan. |
Кроме того, Миссия обеспечивала общую безопасность и оказывала поддержку Либерийской национальной полиции в подготовке плана обеспечения безопасности выборов. |
30 aircraft (3 fixed-wing and 27 rotary-wing) were positioned to support the presidential, parliamentary and provincial elections. |
30 воздушных судов (3 самолета и 27 вертолетов) были выделены для оказания поддержки при проведении президентских и парламентских выборов, а также выборов в провинциях. |
Following the parliamentary elections, he began visiting districts to hold community dialogue meetings. |
После парламентских выборов он приступил к осуществлению ряда поездок по районам для проведения диалогов на уровне общин. |
The National Police completed 11 threat assessments during the reporting period, with the last being completed for the parliamentary elections. |
В течение отчетного периода Национальная полиция завершила 11 оценок угрозы, причем последняя оценка была подготовлена для парламентских выборов. |
Daily capacity-building support has been provided in terms of mediation, good offices, conflict prevention missions and elections. |
Повседневная поддержка в наращивании ресурса оказывалась по линии посредничества, добрых услуг, миссий по предотвращению конфликтов и выборов. |
The Special Representative of the Secretary-General partially certified the elections pending the results for Bonon and Facobly. |
Специальный представитель Генерального секретаря частично утвердил результаты выборов в ожидании результатов из округов Бонон и Факобли. |
In the political sphere, the period under review was marked by the preparation and organization of various elections in certain countries in the subregion. |
В политическом плане рассматриваемый период в отдельных странах субрегиона был ознаменован подготовкой и проведением различного рода выборов. |
An extensive updating of the voter registry is now under way in preparation for the 2012 elections. |
В преддверии выборов 2012 года идет масштабный процесс обновления избирательных списков. |
The representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee that all of the additional aircraft required to support the elections would be contracted commercially. |
Представители Генерального секретаря проинформировали Консультативный комитет о том, что все дополнительные воздушные суда, необходимые для оказания поддержки в проведении выборов, будут использоваться на основании контрактов на коммерческих условиях. |
The Advisory Committee was provided with information on the costing of aircraft to support the elections (see annex). |
Консультативному комитету была представлена информация о расходах, связанных с использованием воздушных судов для оказания поддержки в проведении выборов (см. приложение). |
MINUSTAH worked closely with other United Nations entities and regional organizations in assisting the Government during the elections. |
МООНСГ тесно сотрудничала с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и региональными организациями в оказании правительству помощи во время проведения выборов. |
1 workshop on elections: Northern African Election Observation Training |
1 практикум по проведению выборов: учебная подготовка по вопросам наблюдения за проведением выборов в Северной Африке |
Despite the three elections, the GoA has not been able to hold Municipal and District Elections. |
Несмотря на три раунда проведенных выборов, ПА не удалось провести муниципальные и районные выборы. |
In preparation for parliamentary elections, two rounds of Mock Elections were held. |
В процессе подготовки к парламентским выборам было проведено два раунда тренировочных выборов. |
The consolidation of democracy has been reinforced with the successful conclusion of the partial senatorial elections of 9 October 2011. |
Укреплению демократического режима способствовало успешное проведение частичных выборов в Сенат 9 октября 2011 года. |
Both the legislative and the presidential elections took place without clashes, to the satisfaction of all international observers and opposition party leaders. |
Оба цикла выборов (парламентские и президентские) прошли гладко, чем были удовлетворены все международные наблюдатели и главы оппозиционных политических партий. |
Since the elections, the Government of National Unity has taken further steps to move the transition forward. |
С момента проведения выборов правительство национального единства предприняло дальнейшие действия для продвижения переходного процесса. |
Upcoming steps in the transition include the convening of an all-inclusive National Dialogue Conference, a constitutional review and new general elections in early 2014. |
Предстоящие действия в рамках переходного периода включают в себя созыв всеохватной Конференции по национальному диалогу, пересмотр конституции и проведение новых всеобщих выборов в начале 2014 года. |
The importance of the next round of elections to the political transition was also a central focus in Tokyo. |
В качестве одного из ключевых моментов в Токио была отмечена также важность следующего раунда выборов для обеспечения политического перехода. |