Ukrainians of all walks of life are engaged in peaceful nationwide protests to bring about both this change and early presidential elections. |
Представители всех слоев общества Украины участвуют в этих мирных общенациональных протестах для того, чтобы добиться как этих перемен, так и досрочных президентских выборов. |
He had to appoint officials, select prime ministers after parliamentary elections, award state decorations, and make speeches. |
Он должен был назначать на должности чиновников, выбирать премьер-министров после парламентских выборов, вручать государственные награды и выступать с речами. |
Public administration reform is vital, but cannot occur until after the next elections. |
Жизненно важной является реформа государственных административных органов, но она может состояться только после следующих выборов. |
But since parliamentary elections in October, Ukraine has begun to pull itself together. |
Однако после прошедших в октябре парламентских выборов Украина, наконец, взяла себя в руки. |
Other provisions include curbing the far-reaching powers granted to the President in the 1971 constitution and introducing direct presidential elections with multiple candidates. |
Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов. |
After the 1977 elections he was appointed Finance Minister and Deputy Prime Minister. |
После выборов 1977 года был назначен министром финансов и заместителем премьер-министра. |
Coalition emerged after the National Assembly elections in Romania, second convocation, in 1864, and was chaired by Ion C. Brătianu. |
Коалиция появилась после выборов в Национальное собрание Румынии II созыва в 1864 году и была возглавлена Ионом Брэтиану. |
These have traditionally been a subdivision of the Church of Sweden, but still have importance as districts for census and elections. |
Это традиционные подразделения Церкви Швеции, но до сих пор имеющие значение в качестве округа для переписи населения и выборов. |
It is typically used for single-winner elections. |
Это типично для выборов единственного победителя. |
Corporations and organizations routinely use Internet voting to elect officers and board members and for other proxy elections. |
Компании и организации обычно используют Интернет-голосования для выборов должностных лиц и членов Совета, а также для других внутренних выборов. |
Players on such games play as fictional politicians and participate in debates, media activity, and simulated elections. |
Игроки в подобных играх принимают роль вымышленных политиков и участвуют в дебатах, работе с прессой и в симуляции выборов. |
Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States. |
В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США. |
This was the first occasion in which incumbent presidents were defeated in two consecutive elections. |
Это был первый случай, когда нынешние президенты потерпели поражение в результате двух последовательных выборов. |
It was ratified in a constitutional referendum in June 1964 and Parliament was dissolved to await new elections. |
Она была принята на референдуме в июне 1964 года. одновременно был распущен парламент в ожидании новых выборов. |
The Volunteers will contribute to strengthening the Mission's capacity in the field before and during the elections. |
Добровольцы будут содействовать укреплению потенциала миссии на местах до выборов и во время их проведения. |
During the last local Government elections, more than 14,000 women were elected to office. |
В ходе последних выборов в органы местного управления на выборные должности прошло более 14 тысяч женщин. |
In those free and democratic elections, my Government was elected into office with a clear, overwhelming majority. |
В ходе этих свободных и демократических выборов к власти пришло наше нынешнее правительство, которое было избрано явным, подавляющим большинством голосов. |
Given the implications for peace and democracy, the importance of the elections could not be overemphasized. |
С учетом последствий выборов для мира и демократии их важность вряд ли можно переоценить. |
The successful conduct of the upcoming elections was vital to the consolidation of peace. |
Успешное проведение предстоящих выборов имеет исключительно важное значение для укрепления мира. |
He expressed the hope that following the elections a lasting solution would be found to the land issue. |
Он выражает надежду, что после выборов будет найдено долгосрочное решение земельному вопросу. |
The Committee is concerned at the decrease in women's representation in the legislature in the recent elections. |
Комитет обеспокоен снижением уровня представленности женщин в законодательных органах в ходе последних выборов. |
A major national debate on a draft constitution will soon take place as a preliminary to general elections. |
В скором времени состоится широкое общенациональное обсуждение проекта конституции в качестве подготовительного этапа к проведению всеобщих выборов. |
First, work on the framework document on cooperation between Sierra Leone and the Peacebuilding Commission was slowed down by the elections. |
Во-первых, работа над документом о рамках сотрудничества между Сьерра-Леоне и Комиссией по миростроительству затянулась из-за выборов. |
Free media are among the main prerequisites for democratic elections. |
Свобода средств массовой информации является одной из главных предпосылок проведения демократических выборов. |
The winners of the WAC elections will be announced shortly. |
Победители выборов в Женский совет будут объявлены в ближайшее время. |