| Due to the elections in December, the appointment of new deputies was delayed until 2011. | Из-за декабрьских выборов назначение новых заместителей было отложено до 2011 года. |
| The Liberia National Police also prepared to assume the primary security role during the referendum and elections. | Кроме того, Либерийская национальная полиция готовилась к принятию на себя главной обязанности по обеспечению безопасности в ходе референдума и выборов. |
| Liberia is about to engage in its second round of democratic elections since the end of the conflict. | Либерия стоит на пороге проведения своих вторых демократических выборов со времени окончания конфликта. |
| The members of the Council expressed their support for extending the MONUSCO mandate and for providing technical support to make credible and transparent elections possible. | Члены Совета выразили поддержку продлению мандата МООНСДРК и предоставлению технического содействия для проведения убедительных и транспарентных выборов. |
| Sierra Leone is now poised for the 2012 elections. | Сегодня Сьерра-Леоне твердо настроена на проведение выборов в 2012 году. |
| Both Associations will serve as vital forums for promoting conflict resolution, political tolerance and non-violence in the 2012 elections. | Обе ассоциации станут важными площадками для содействия урегулированию конфликтов и пропаганды политической терпимости и ненасилия в ходе выборов 2012 года. |
| More than 20 elections are scheduled to be held throughout the continent this year. | В этом году намечено проведение выборов более чем в 20 странах этого континента. |
| Lessons drawn from this process will be used in planning the referendum and the general elections later this year. | Извлеченные из этого процесса уроки будут учитываться при планировании референдума и общих выборов позднее в текущем году. |
| The Government of Sierra Leone remains committed to the conduct of peaceful, free, fair, credible and transparent elections in 2012. | Правительство Сьерра-Леоне по-прежнему привержено проведению в 2012 году мирных, свободных, справедливых, внушающих доверие и транспарентных выборов. |
| The President emphatically described the unfortunate incident as ugly and unacceptable, inasmuch as it portends possible violence during the forthcoming 2012 elections. | Президент решительно подчеркнул, что этот злополучный инцидент является опасным и неприемлемым, поскольку он может привести к возможному насилию в ходе предстоящих выборов в 2012 году. |
| We are concerned that the success of the presidential elections runs the risk of being eroded by the lack of progress in establishing Government. | Мы обеспокоены тем, что успеху президентских выборов грозит опасность срыва ввиду отсутствия прогресса в деле сформирования правительства. |
| The Chadian forces stayed to secure the area around Birao until 14 February, following the elections. | Подразделения вооруженных сил Чада оставались для обеспечения безопасности в районе вокруг Бирао до 14 февраля уже после проведения выборов. |
| The presidential and parliamentary elections scheduled to be held during the first half of 2012 will be organized by the national electoral management bodies. | Президентские и парламентские выборы, которые запланированы на первую половину 2012 года, будут организованы национальными органами по осуществлению выборов. |
| The security situation has to stabilize sufficiently and a political environment conducive for the elections must be created. | Положение в области безопасности следует стабилизировать, и необходимо заниматься созданием политических условий, способствующих процессу проведения выборов. |
| The Council calls for the elections to be organized as scheduled in 2010. | Совет призывает организовать проведение выборов в соответствии с графиком в 2010 году. |
| Despite the successful and peaceful conclusion of the presidential elections, Haiti is still paralyzed by political uncertainty. | Несмотря на успешное и мирное завершение президентских выборов, в Гаити все еще царит политическая неопределенность. |
| The impasse risks raising political tensions and undermines the mood of increased confidence that prevailed following the elections and the inauguration of President Martelly. | Тупик способен вызвать политическую напряженность и подорвать возросшее доверие, преобладающее после выборов и инаугурации президента Мартелли. |
| The relatively peaceful conduct of the electoral process and the transfer of power following the second round of presidential elections demonstrate the vibrancy of Haitian society. | Сравнительно мирное проведение избирательного процесса и передачи полномочий поле второго раунда президентских выборов демонстрирует жизнеспособность гаитянского общества. |
| The most recent achievement was the stable and calm conduct of the presidential elections, which led to the peaceful transfer of power to President Martelly. | Последним достижением стало стабильное и спокойное проведение президентских выборов, в результате которых власть была мирно передана президенту Мартелли. |
| Furthermore, according to the approved arrangement, the above provisions do not prejudice or affect future arrangements for elections. | Кроме того, в соответствии с утвержденным порядком, вышеуказанные положения не предопределяют и не затрагивают порядок будущих выборов. |
| It stipulates the fundamental principle that the executive and legislative bodies are formed through multiparty elections. | В ней предусмотрен основной принцип, согласно которому органы исполнительной и законодательной власти формируются по итогам многопартийных выборов. |
| Appeals contesting the legitimacy of elections are addressed to the Constitutional Council, whose decision is final. | Апелляционные жалобы, оспаривающие законность выборов, направляются в Конституционный совет, который выносит решение в последней инстанции. |
| In regional elections, the Dispute Tribunal can provide a further legal channel to contest irregularities. | При проведении региональных выборов дополнительной судебной инстанцией по обжалованию нарушений является Административный трибунал по рассмотрению споров. |
| It carries out the management of elections and national referenda, and deals with administrative affairs concerning political parties and funds. | Она осуществляет руководство процессом выборов и национальных референдумов и занимается административными вопросами, касающимися политических партий и фондов. |
| Following the ratification of the 2008 Constitution on August 7, the Majlis adopted two pieces of legislation required for the holding of elections. | По итогам утверждения 7 августа 2008 года новой Конституции Меджлис принял два законодательных акта, требуемых для проведения выборов. |