| The Russian Federation welcomed the successful presidential elections and the establishment of the government and parliament, concluding the transitional period. | Российская Федерация с удовлетворением отметила успешное проведение президентских выборов и формирование правительства и парламента, завершившее переходный период. |
| Burkina Faso commended progress with regard to elections, and governmental and constitutional reform. | Буркина-Фасо высоко оценила достижения в проведении выборов, а также в реформировании правительства и конституции. |
| Australia commended the holding of democratic elections. | Австралия с удовлетворением отметила проведение демократических выборов. |
| Preparations are also under way for holding parliamentary elections, the final step in the road map. | Также в настоящее время готовится проведение парламентских выборов в соответствии с последним этапом "дорожной карты". |
| As 26 Parties had submitted credentials, there was a quorum for the purposes of elections and the adoption of decisions. | Поскольку подтверждающие полномочия документы представили 26 Сторон, был обеспечен необходимый для проведения выборов и принятия решений кворум. |
| This new rate was applied after the June 2012 elections. | Новая норма была применена после выборов в июне 2012 года. |
| In the 2011 elections, one hundred and two (102) women participated in the process. | Во время выборов в 2011 году в избирательном процессе участвовали 102 женщины. |
| Besides the Constitutional provisions on visibility of women in public life, there are statutes that regulate elections. | Помимо конституционных положений, касающихся представленности женщин в общественной жизни, действуют законодательные акты, регулирующие процедуру выборов. |
| These criteria are now based exclusively on the results of workplace elections. | Эти критерии отныне основываются исключительно на результатах профсоюзных выборов. |
| The Constitution also introduces devolved governance and decision-making that came into operation after the March 2013 elections. | Конституция также вводит принципы делегирования полномочий на управление и принятие решений, которые вступили в силу после выборов в марте 2013 года. |
| Regrettably, most of the recommendations contained therein were not implemented before July 2013 elections. | К сожалению, большинство изложенных в нем рекомендаций не было выполнено до проведения выборов 2013 года. |
| It noted the strengthened rule of law and democracy, consolidated by successful elections in 2011 and 2013. | Она отметила укрепление верховенства права и демократии, которому способствовало успешное проведение выборов в 2011 и 2013 годах. |
| The secretariat introduced the elections and explained the Committee's practices to the delegates. | Секретариат объяснил делегатам практику проведения выборов должностных лиц Комитета. |
| In Afghanistan, UNDP supported the Independent Election Commission to develop a gender strategy for elections. | В Афганистане ПРООН оказала поддержку Независимой избирательной комиссии в разработке стратегии обеспечения гендерного равенства при проведении выборов. |
| The parties, when compiling list for elections, voluntarily select an option to use a certain model for gender balance. | При заполнении списков для предстоящих выборов партии добровольно выбирают вариант для использования определенной модели гендерного баланса. |
| These activities will primarily be carried out in areas with low voter turnout in previous general elections. | Эти меры будут в основном осуществляться в районах, где явка избирателей была низкой в ходе предыдущих всеобщих выборов. |
| Thereafter, the question of the withdrawal of confidence and the conduct of early presidential elections must be put to a referendum of the people. | После этого вопрос об отказе в доверии и о проведении досрочных президентских выборов должен быть вынесен на всенародный референдум. |
| The State must furthermore guarantee the integrity and impartiality of procedures for referendums and elections. | Кроме того, государство должно гарантировать честность и беспристрастность процедур проведения референдумов и выборов. |
| The advent of democracy has allowed citizens to vote on laws and regulations, to vote in elections and to be elected. | Установление демократии открывает перед гражданами возможность волеизъявления посредством выборов при соблюдении закона и порядка. |
| The European Union and Commonwealth observer mission and the Rwanda Civil Society Platform noted a positive conduct of elections in Rwanda. | Миссии наблюдателей Европейского Союза и Содружества и Платформы гражданского общества Руанды отметили положительный характер проведения выборов в Руанде. |
| Many women had participated in free, democratic and transparent elections in 2010. | В проведении в 2010 году свободных, демократических и транспарентных выборов приняло участие большое число женщин. |
| Botswana welcomed the holding of democratic elections at the national and local levels and the establishment of the Supreme Court. | Ботсвана приветствовала проведение демократических выборов на общенациональном и местном уровнях и учреждение Верховного суда. |
| The Government had invited international observers to monitor the process of fair and free elections. | Правительство пригласило международных наблюдателей для контроля за обеспечением процесса честных и свободных выборов. |
| It urged Yemen to give priority to respect for human rights in the new Constitution and in the forthcoming presidential elections. | Она настоятельно призвала Йемен уделить приоритетное внимание соблюдению прав человека в новой Конституции и во время предстоящих президентских выборов. |
| It also issued rulings on disputed presidential elections and on the role of the President of the Republic. | Кроме того, он выносит решения об исходе президентских выборов со спорными результатами и о функциях Президента Республики. |