| A long-term goal of United Nations electoral assistance has been the development of indigenous ability to conduct credible and economical elections. | Долгосрочная цель оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в связи с проведением выборов заключается в развитии потенциала местного населения в области проведения достоверных и экономичных выборов. |
| In most cases, requests for electoral assistance are received from Member States that have already conducted several cycles of elections. | В большинстве случаев запросы в отношении оказания помощи в проведении выборов поступают от государств-членов, которые уже провели несколько циклов выборов. |
| It has been used in other complex elections. | Такая практика используется при проведении других сложных выборов. |
| What made this election different from other elections was the degree of the threat to security. | Однако эти выборы отличались от других выборов серьезностью угрозы для безопасности. |
| In the short term, we hope valuable lessons learned will be useful in planning Afghanistan's 2010 parliamentary elections. | В краткосрочном плане мы надеемся, что полученные ценные уроки будут полезны при планировании парламентских выборов в Афганистане в 2010 году. |
| It is essential that dialogue and national consensus continue, including beyond the elections. | Крайне важно, чтобы диалог и национальное согласие продолжались, в том числе после выборов. |
| We hope that the lessons learned from this process will serve to improve the planning and holding of the 2010 parliamentary elections. | Мы надеемся, что усвоенные из этого процесса уроки позволят улучшить планирование и проведение парламентских выборов в 2010 году. |
| This experience should be utilized to ensure greater legitimacy in future elections and to strengthen nascent democratic institutions. | Следует использовать этот опыт для обеспечения большей законности в ходе будущих выборов и укрепления нарождающихся демократических институтов. |
| Mexico acknowledges MINUSTAH's political, logistical and security support to the Haitian Government in the holding of elections in April and June. | Мексика ценит ту политическую, материально-техническую поддержку и содействие в области безопасности, которую оказывала МООНСГ правительству Гаити в ходе проведения выборов в апреле и июне этого года. |
| Another key area in building Haiti's institutions is the follow-up to the partial elections held in April and June. | Первостепенное значение в контексте создания учреждений в Гаити имеет также этап после проведения частичных выборов в апреле и июне. |
| The Planning Group considered proposals on various procedures and criteria concerning the elections of the Commission. | Группа по планированию рассмотрела предложения о различных процедурах и критериях, касающихся выборов Комиссии. |
| The budget did not, however, include costs related to security operations to ensure peaceful elections, amounting to $700,000. | Однако этот бюджет не включает расходы на обеспечение безопасности и мирного характера выборов. |
| Lastly, statements by various political and technical protagonists setting out their determination and commitment to the elections should be commended. | Наконец, высокой оценки заслуживают заявления различных политических и технических участников о решимости и готовности обеспечить проведение выборов. |
| Moreover, providing security for the elections is critical to the successful conduct of a free, transparent and democratic ballot. | Кроме того, проведение успешного, транспарентного и демократического голосования невозможно без обеспечения безопасности в ходе выборов. |
| His role in certifying the electoral process is critical to guaranteeing the fairness of the elections. | Его роль в сертификации избирательного процесса весьма важна для обеспечения справедливого характера выборов. |
| I will not be there for those elections. | Меня не будет в ходе следующих выборов. |
| Only a fully inclusive political process will ensure timely elections and necessary constitutional reforms. | Только с помощью всеобъемлющего политического процесса можно обеспечить своевременное проведение выборов и осуществление необходимых конституционных реформ. |
| Arrangements are being made for a transitional Government and elections and to address other priority issues. | В настоящее время мы ведем переговоры о формировании переходного правительства и о проведении выборов, а также о решении других приоритетных вопросов. |
| Civil society organizations are undertaking various initiatives aimed at promoting peaceful elections. | Организации гражданского общества предпринимают различные инициативы, направленные на содействие мирному проведению выборов. |
| An electoral list accepted by all is essential to the success of the elections. | Наличие избирательного списка, приемлемого для всех, - это непременное условие успешного проведения выборов. |
| Next year, however, it will finish the fifth step by holding the first general elections in 20 years. | Однако в будущем году она завершит уже пятый этап проведением первых за 20 лет общих выборов. |
| Increased returns ahead of elections and referendums in South Sudan and in Abyei will create additional basic services requirements. | Растущее число возвращающихся людей в преддверии выборов и референдумов в Южном Судане и в Абъее приведет к дополнительной нагрузке на сферу удовлетворения основных потребностей. |
| United Nations assistance to Member States in conducting credible, periodic and genuine elections continues to be a system-wide endeavour. | Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам в проведении заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов остается общесистемной задачей. |
| I am also encouraged by the growing capacity among newer democracies to administer credible elections. | Я также с удовлетворением отмечаю расширяющиеся возможности новых демократий по проведению заслуживающих доверия выборов. |
| This is an indication of the general appreciation of the work of the United Nations in supporting credible, periodic and genuine elections. | Это свидетельствует об общем признании работы Организации Объединенных Наций в содействии проведению заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов. |