| We hope that the success of the elections encourages confidence in that respect. | Мы надеемся, что успех выборов укрепит уверенность в этом плане. |
| Due to a lack of funds, rehabilitation programmes could not be completed before the August elections. | Из-за отсутствия средств программы реабилитации не смогут быть выполнены раньше августовских выборов. |
| The successful elections held in Sierra Leone are only the beginning of the consolidation of peace-building. | Успех выборов, проведенных в Сьерра-Леоне, является всего лишь началом процесса укрепления миростроительства. |
| It takes decisions on whether elections to Parliament and referendums have been conducted properly. | Помимо этого, он принимает решения о периодичности выборов членов парламента и о порядке проведения референдумов. |
| The Electoral Act 1993 governs elections, including the implementation of MMP. | Избирательный закон 1993 года регулирует проведение выборов, включая осуществление системы СПП. |
| On the subject of Sierra Leone, we note the progress made since the conclusion of democratic elections in that country. | Что касается вопроса о Сьерра-Леоне, то мы отмечаем прогресс, достигнутый после завершения демократических выборов в этой стране. |
| Togo is also suffering from the withdrawal of major donor support after the 1998 elections. | Того также страдает от отсутствия поддержки, в которой ей отказали основные доноры после выборов 1998 года. |
| During the last elections in Albania, that OSCE contribution proved extremely useful. | Данный вклад ОБСЕ оказался чрезвычайно полезным в ходе последних выборов в Албании. |
| They alone have the absolute right to elect their leaders when elections are held in January 2003. | Лишь они сами обладают абсолютным правом избрания своих руководителей во время январских, 2003 года, выборов. |
| Discussion focused on the importance of creating the necessary conditions and preparations for Kosovo-wide elections, and on security and extremism. | В ходе обсуждения основное внимание было уделено важности создания необходимых условий для подготовки к проведению общекосовских выборов, а также вопросам, касающимся безопасности и проявлений экстремизма. |
| In this context, we regard as subject to dispute the advisability of the speedy holding in Kosovo of region-wide elections. | В этом контексте мы рассматриваем и вызывающую споры проблему целесообразности ускоренного проведения в Косово общекраевых выборов. |
| All of this speaks to the inappropriateness of artificially forcing the urgency of preparing for elections in Kosovo. | Все это говорит о неуместности искусственного нагнетания фактора срочности в деле подготовки выборов в Косово. |
| The legal framework for Kosovo-wide elections must be developed before they are held. | Правовая основа для всекосовских выборов должна быть разработана до их проведения. |
| The first three are security problems, the organization of elections, and the peace plan proposed by the Belgrade authorities. | Первые три проблемы касаются безопасности, подготовки выборов и мирного плана, предложенного белградскими властями. |
| Such an attempt is the holding of so-called Kosovo-wide elections. | К таким попыткам относится и проведение так называемых общекосовских выборов. |
| The Electoral Assistance Division made a preliminary evaluation of the project immediately after the elections. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов провел предварительную оценку проекта сразу же после выборов. |
| In Guinea Bissau, OIF helped ensure that the elections proceeded smoothly by sending high-quality observers. | В Гвинее-Бисау МОФС активно способствовала нормальному ходу выборов, направив в эту страну компетентных наблюдателей. |
| After elections in 1992, Sitiveni Rabuka, who led the 1987 coups d'état, was appointed Prime Minister. | После выборов в 1992 году премьер-министром был назначен Ситивени Рабука, который возглавлял государственные перевороты, совершенные в 1987 году. |
| Observers and opposition parties praised the conduct and the outcome of the elections. | Наблюдатели и оппозиционные партии высоко оценили проведение и результаты этих выборов. |
| Much of the initial set-up work for the elections can begin before the legal framework has been finalized. | Первоначальная работа по подготовке выборов может во многом начаться еще до окончательного завершения выработки правовых рамок. |
| We note that recently the leadership of UNMIK has tried to take a balanced approach to this question of preparing for elections. | Мы отмечаем, что в последнее время руководство МООНК стремится взвешенно подходить к вопросу о подготовке выборов. |
| The proper elaboration of a legal framework for Kosovo-wide general elections is of particular importance for the future of Kosovo. | Особое значение для будущего Косово имеет адекватная разработка правовых рамок для общекосовских общих выборов. |
| Following the elections, it undertook a comprehensive evaluation of its role in that electoral process. | После выборов она провела всестороннюю оценку своей роли в этом избирательном процессе. |
| Observation of the elections was conducted jointly with observers from OSCE, who covered selected polling stations. | Наблюдение за процессом выборов осуществлялось совместно с наблюдателями ОБСЕ, которые обслуживали отдельные избирательные участки. |
| The elections could be effective only if all participants respected democratic values, including the results of the election. | Выборы могут быть эффективными только в том случае, если все участники будут уважать демократические ценности, включая результаты выборов. |