Several hundred people were arrested during the protests following the presidential elections of 2009. |
Во время акций протеста после президентских выборов 2009 года было арестовано несколько сот человек. |
The question of funding has far-reaching consequences on the right to freedom of association for political parties in the context of elections. |
В контексте выборов вопрос о финансировании имеет далеко идущие последствия с точки зрения реализации политическими партиями права на свободу ассоциаций. |
These are the key conditions for ensuring the respect of the right to freedom of association in the context of elections. |
Таковы ключевые условия для обеспечения соблюдения права на свободу ассоциаций в контексте выборов. |
In the context of elections, the Special Rapporteur believes that the test threshold should be raised to a higher level. |
По мнению Специального докладчика, в контексте выборов пороговые критерии следует поднять до более высокого уровня. |
In effect, genuine elections cannot be achieved if the rights to freedom of peaceful assembly and of association are curtailed. |
Действительно, в случае урезания прав на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций добиться нефальсифицированных выборов невозможно. |
In countries emerging from conflict, the highest objective of United Nations electoral assistance is to support genuine elections that further sustainable peace and stability. |
В странах, выходящих из конфликта, наивысшей целью помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов является поддержка подлинных выборов, содействующих устойчивому миру и стабильности. |
The Organization has faced high expectations and challenges in helping to bring about peaceful, credible and cost-effective elections. |
Организация сталкивается с большими ожиданиями и проблемами в содействии проведению мирных, заслуживающих доверия и затратоэффективных выборов. |
The following paragraphs describe three instances in which the United Nations applied a broader approach to elections and violence. |
В последующих пунктах приводятся три примера того, как Организация Объединенных Наций применяла более широкий подход к проблеме выборов и насилия. |
The period leading up to the presidential and parliamentary elections in Liberia in 2011 was tense. |
Период в преддверии президентских и парламентских выборов в Либерии в 2011 году был напряженным. |
However, the greatest responsibility for peaceful and credible elections often rests with political leaders and candidates. |
Однако самая главная ответственность за проведение мирных и заслуживающих доверия выборов часто лежит на политических руководителях и кандидатах. |
The capacity of the Commission to deliver credible elections has continued to grow over the years with United Nations support. |
Потенциал Комиссии по организации заслуживающих доверия выборов продолжает с течением лет укрепляться при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций. |
UNMIT also facilitated democratic governance forums throughout the country on peaceful elections and provided limited air transport for electoral officials and materials to inaccessible areas on election days. |
ИМООНТ также способствовала организации по всей стране форумов демократического управления в интересах проведения мирных выборов и обеспечила ограниченную авиационную поддержку для перевозки сотрудников по проведению выборов и избирательных материалов в недоступные районы в дни голосования. |
Curriculum vitae of all nominees are to be submitted to the Secretariat and made available to members of the platform before the elections. |
Биографические сведения обо всех кандидатах представляются в секретариат и предоставляются членам Платформы до выборов. |
Few States reported specific measures designed to prevent violence against women during elections or against women holding elected posts. |
Небольшое число государств сообщили о конкретных мерах по предотвращению насилия в отношении женщин в ходе выборов или женщин, занимающих выборные должности. |
Members of the Council welcomed the efforts by UNOCI to assist local authorities in holding peaceful, transparent and democratic elections. |
Члены Совета приветствовали усилия ОООНКИ, направленные на оказание местным властям помощи в проведении мирных, транспарентных и демократических выборов. |
It was noted that the situation in the country after the elections remained calm but fragile. |
Было отмечено, что ситуация в стране после выборов по-прежнему спокойная, но неустойчивая. |
Such a consensus is critical to ensure the smooth conduct of future elections. |
Такой консенсус является насущно необходимым для обеспечения успешного проведения выборов. |
The preceding measures complete the legal framework for the elections. |
Благодаря принятию вышеуказанных мер подготовка нормативно-правовой базы для проведения выборов была завершена. |
The smooth transfer of power that occurred in Senegal following the second round of presidential elections, in March 2012, was a welcome development. |
Позитивным фактором стала беспрепятственная передача власти в Сенегале после второго тура президентских выборов в марте 2012 года. |
They supported the critical role of MONUSCO in providing technical and logistical assistance for the elections. |
Они подчеркнули чрезвычайно важную роль МООНСДРК в оказании технической помощи и материально-технической поддержки в проведении выборов. |
On 26 February, the first round of the presidential elections took place peacefully. |
26 февраля в мирной обстановке был проведен первый раунд президентских выборов. |
The United Nations team also supported the Commission in the initial stages of preparing for Governorate Council elections in 2013. |
Группа Организации Объединенных Наций также оказывала поддержку Комиссии на начальных этапах подготовки запланированных на 2013 год выборов в советы мухафаз. |
The United Nations will continue to provide technical support and assistance to the Commission for the planning and holding of credible elections. |
Организация Объединенных Наций будет и далее оказывать этой комиссии техническую поддержку и помощь в планировании и организации выборов, результаты которых внушают доверие. |
They also demanded that fresh elections be held following a voter registration process. |
Они также потребовали проведения новых выборов после повторной регистрации избирателей. |
On the situation in Senegal, he noted the peaceful and orderly first round of presidential elections in that country. |
В связи с ситуацией в Сенегале он отметил мирное и организованное проведение первого тура президентских выборов в этой стране. |