| Haven't exactly been so easy for me either. | Жизнь... не была легкой и для меня. |
| I bet you the Romanovs never rsvp'd either. | Могу поспорить, Романовы тоже никогда не отвечали на приглашения. |
| I suppose these humidors aren't hers, either. | Полагаю, коробки для сигар тоже не её. |
| Believe me, I'm not digging this either. | Поверь, я не копалась в этом. |
| But then I didn't much like being in the Texas Guard either. | Мне и в Национальной гвардии Техаса не очень-то нравилось. |
| I don't care either, but you can't leave. | Мне тоже плевать, но ты никуда не поедешь. |
| So I don't understand you either. | Так что я тебя тоже не понимаю. |
| But I can't stay either. | Но и остаться тоже не могу. |
| You don't want to mess with her, either. | С ней тоже лучше не связываться. |
| I don't think he'd appreciate you calling him that either. | Я не думаю, что он будет тебе признателен, если ты и его будешь называть также. |
| A lot of women wouldn't have done that either. | Может быть сейчас она его знает, и он ее не привлекает. |
| I don't think you're sympathetic either. | Я тоже не считаю тебя симпатичным. |
| I haven't seen you before either. | Я тоже никогда тебя не видел. |
| No. She's not either. | Нет, и она тоже не пойдет. |
| I spoke to an exiled LN chief, but he knows nothing either. | Говорил с шефом НФО в изгнании, но ему тоже ничего не известно. |
| And it won't hurt the free-will offerings either. | И добровольные подношения тоже не помешали бы. |
| I don't want to kiss you again either. | Я не хочу целовать тебя снова. |
| He's not answering his cell either. | Он не отвечает, по сотовому тоже. |
| I'm sorry. Madame Shin doesn't drink instant either. | Извини, Госпожа Шин никогда не пьет такой кофе. |
| I don't want to wear mine either. | Я свое тоже не хочу надевать. |
| You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either. | Да и как собеседник ты тоже не возьмешь никаких призов. |
| They can't fly, either. | Они тоже не могут, они просто высоко прыгают. |
| I don't remember having asked for this life either. | Я даже не помню, чтобы я просился на этот свет. |
| We're not diagnosing you either. | Мы так же не ставим диагноз тебе. |
| It seems you didn't know either, Left Prime Minister. | Вы, кажется, тоже не знали, премьер-министр. |