Haven't exactly been so easy for me either. |
Жизнь... не была легкой и для меня. |
I bet you the Romanovs never rsvp'd either. |
Могу поспорить, Романовы тоже никогда не отвечали на приглашения. |
I suppose these humidors aren't hers, either. |
Полагаю, коробки для сигар тоже не её. |
Believe me, I'm not digging this either. |
Поверь, я не копалась в этом. |
But then I didn't much like being in the Texas Guard either. |
Мне и в Национальной гвардии Техаса не очень-то нравилось. |
I don't care either, but you can't leave. |
Мне тоже плевать, но ты никуда не поедешь. |
So I don't understand you either. |
Так что я тебя тоже не понимаю. |
But I can't stay either. |
Но и остаться тоже не могу. |
You don't want to mess with her, either. |
С ней тоже лучше не связываться. |
I don't think he'd appreciate you calling him that either. |
Я не думаю, что он будет тебе признателен, если ты и его будешь называть также. |
A lot of women wouldn't have done that either. |
Может быть сейчас она его знает, и он ее не привлекает. |
I don't think you're sympathetic either. |
Я тоже не считаю тебя симпатичным. |
I haven't seen you before either. |
Я тоже никогда тебя не видел. |
No. She's not either. |
Нет, и она тоже не пойдет. |
I spoke to an exiled LN chief, but he knows nothing either. |
Говорил с шефом НФО в изгнании, но ему тоже ничего не известно. |
And it won't hurt the free-will offerings either. |
И добровольные подношения тоже не помешали бы. |
I don't want to kiss you again either. |
Я не хочу целовать тебя снова. |
He's not answering his cell either. |
Он не отвечает, по сотовому тоже. |
I'm sorry. Madame Shin doesn't drink instant either. |
Извини, Госпожа Шин никогда не пьет такой кофе. |
I don't want to wear mine either. |
Я свое тоже не хочу надевать. |
You're not exactly winning any trophies as a conversationalist, either. |
Да и как собеседник ты тоже не возьмешь никаких призов. |
They can't fly, either. |
Они тоже не могут, они просто высоко прыгают. |
I don't remember having asked for this life either. |
Я даже не помню, чтобы я просился на этот свет. |
We're not diagnosing you either. |
Мы так же не ставим диагноз тебе. |
It seems you didn't know either, Left Prime Minister. |
Вы, кажется, тоже не знали, премьер-министр. |