Примеры в контексте "Either - Не"

Примеры: Either - Не
UNFICYP's own investigation did not yield sufficient evidence to confirm or refute either version. Проводимое ВСООНК собственное расследование пока не позволило получить достаточных доказательств, позволяющих подтвердить или опровергнуть версию той либо другой стороны.
Paragraph 83 does not elaborate either. В пункте 83 также не приводится подробной информации об этом.
They were reportedly prevented from either returning upriver or crossing the border. Согласно сообщениям, им не позволили ни вернуться вверх по реке, ни пересечь границу.
No right is either restricted or reduced. Ни одно право не подлежит никакому ограничению или умалению.
Some cases were either pending or required no action. Некоторые дела либо ожидают рассмотрения, либо не требуют принятия по ним решения.
Information on measures for public procurement personnel was not provided either. Не была предоставлена и информация о мерах в отношении персонала, занимающегося публичными закупками.
These subsidies are not sound or justifiable, either economically or environmentally. Эти субсидии не являются разумными или оправданными ни с экономической, ни с экологической точки зрения.
However, either parent could travel with the children. Тем не менее любой из родителей может путешествовать со своими детьми.
Other guarantees are either absent or cover only certain limited risks. Других гарантий либо не существует, либо они охватывают лишь конкретные ограниченные риски.
No meeting venue was changed in either version. Ни в одном из вариантов не изменены места проведения заседаний.
We oppose activities by either party that prejudge final status negotiations. Мы не согласны с деятельностью обеих сторон, которая предвосхищает итоги переговоров об окончательном статусе.
No reply had been received to either letter. Ответа не было получено ни на одно из этих писем.
No definition of "equality" was found either. Не содержится в этих решениях и никакого определения "равенства".
Yet, we cannot distinguish between cause and effect in either sector. Однако мы не можем отделить ни в одной из этих областей причину от следствия.
There appeared to be no consensus on either issue. Как представляется, ни по одному из этих вопросов консенсуса не существует.
The procedural reports do not actually include either conclusions or recommendations. Процедурные доклады, на самом деле, не должны содержать ни выводов, ни рекомендаций.
Their mercenaries in Serbia cannot explain it, either. Не могут дать объяснений в этой связи и ее наемники в Сербии.
Mind you, industrialization was not bloodless or painless either. Вспомните, кстати, о том, что и индустриализация тоже не была бескровной и безболезненной.
There was no discrimination either against aliens with regard to detention. В отношении иностранцев также не проводится никакой дискриминации в вопросах, касающихся содержания под стражей.
Telling them to stop producing children is not a solution either. Говорить людям о том, чтобы они прекратили рожать на свет детей, тоже не является решением.
The Russian armed forces never replaced the legal authorities in either Georgia or South Ossetia. При этом российские вооруженные силы ни в самой Грузии, ни в Южной Осетии законные власти не подменяли.
Most criminal complaints about serious cases either became unenforceable or were archived. Большинство жалоб на уголовные деяния, касающиеся серьезных случаев, либо становятся не подлежащими разрешению, либо сдаются в архив.
Nor should either side make utterances or take actions capable of endangering negotiations or expectations. Стороны не должны также делать заявления или предпринимать шаги, способные поставить под угрозу срыва переговоры или обмануть надежды.
Transfers between multilateral agencies are not published as either contributions or disbursements to recipients. Переводы средств между многосторонними учреждениями не учитываются в публикуемых данных ни как взносы, ни как выплаты странам-получателям.
The person responsible was not identified in either case. Виновные лица не были выявлены ни в том, ни в другом случае.