| That didn't come off either. | Из этого тоже ничего не получилось. |
| You don't look any fitter either. | Ты то тоже не в намного лучшей форме. |
| On returning to his place, Tomsky thought no more either of Hermann or Lizaveta. | Томский, возвратясь на своё место, уже не думал ни о Германне, ни о Лизавете Ивановне. |
| It's not your call, either one of you. | Не тебе это решать, никому из вас. |
| Not returning any of his calls, either. | И не получил ответа на свои звонки. |
| And their most famous ruler wasn't exactly a wallflower either. | И их самый известный правитель также совсем не был застенчивым малым. |
| Actually, they're not working there either. | Ну, вообще то, там они тоже не работают. |
| She's not trying to kill you either. | Она тоже не будет тебя убивать. |
| And your father and mother won't know either, of course. | И твои родители не будут знать. |
| You don't need to ask me that either. | Вам не стоит спрашивать меня об этом. |
| But I've never heard of either being royal. | Но я никогда не слышала ни об одном из королевской семьи. |
| You didn't say I was incorrect, either. | Но Вы меня и не опровергли. |
| Trouble is, love, I can't seem to do either. | Проблема в том, милая, что я похоже не могу сделать ничего из этого. |
| Stuart... couldn't seem to manage either in the end. | Стюарт... похоже не смог ни того, ни другого под конец. |
| I can't believe it was you, either. | Я тоже не могу поверить, что это был ты. |
| He's not sitting with me, either. | Со мной он тоже не сидит. |
| And it turns out today's show wasn't sold out, either. | И, оказывается, что и на сегодняшнее шоу билеты не были распроданы. |
| I don't get it either. | Я тоже не могу этого понять. |
| If either family knew our secret, we could never be together. | Если бы наши семьи узнали нашу тайну, мы бы никогда не смогли быть вместе. |
| You know, she never let me win at anything either. | Знаешь, она никогда не позволяла мне побеждать в чем-либо. |
| I beseech you, do not disappoint me in either aspect. | Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов. |
| The way I am now, I wouldn't trust me either. | Прямо сейчас, я бы не стала доверять себе тоже. |
| Well, I'm not crazy about them, either. | Ну, я на них тоже не помешана. |
| It doesn't exist in Idaho either. | Она ничего не значит и в Айдахо. |
| Unless, you know, either she's got it or the Feds got it. | Если вы не знаете, как она есть это или федералы получили. |