Примеры в контексте "Either - Не"

Примеры: Either - Не
The recurrent debate on corporate governance in the UNECE region has unfortunately not yielded either the expected or sufficiently tangible results. Периодическое обсуждение вопросов корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, к сожалению, не принесло ожидаемых или достаточно ощутимых результатов.
The photodetector shall be so located as not to receive direct light from either the incident or the reflected beam. Фотоэлемент должен быть установлен таким образом, чтобы не принимать непосредственно свет падающего или отраженного пучка.
The European Community would not be in a position to do so in February 2005 either. Европейское сообщество также не сможет его принять и в феврале 2005 года.
This has not been excluded included in this overview either. Они также не отражены в настоящем обзоре.
The commitment is not yet universal - either among donor or developing countries or on so central an issue as trade. Обязательства не приобрели универсального характера ни среди доноров, ни среди развивающихся стран и в отношении такого важного вопроса, как торговля.
The remainder had either not been recommended or had been cut by the nominating Party. Остальные заявки были либо не рекомендованы, либо сокращены подавшей их Стороной.
Consequently, no award was made in respect of this loss item in either of the two claims reviewed by the panel. Соответственно в отношении этого пункта потерь ни по одной из двух рассмотренных Группой претензий не было присуждено никакой компенсации.
No one in the list is either a national or resident of the Republic of the Marshall Islands. Ни одно из лиц, внесенных в перечень, не является гражданином или жителем Республики Маршалловы Острова.
They fail to satisfy the essential aspirations of either one of the two parties. Они не могут отвечать основным чаяниям ни одной из двух сторон.
Most of the services regarded as highly skilled professional either have no manual labour component or are associated with established professions. Большинство услуг, рассматриваемых как высококвалифицированные профессиональные услуги, либо не содержат компонента ручного труда, либо связаны с авторитетными профессиями.
The Government of Rwanda has not cooperated with either the transitional Government or MONUC during the repatriation of the FDLR defectors. При репатриации этих перебежчиков из ДСОР правительство Руанды не взаимодействовало ни с переходным правительством, ни с МООНДРК.
I cannot fail to acknowledge, either, his work to affirm solidarity with the most vulnerable. Я не могу не признать также его работы по утверждению солидарности с самыми уязвимыми.
Programme performance information is not used by either subregional offices or ECA for other reports and assessments. Информация о выполнении программ не используется ни субрегиональными представительствами, ни ЭКА для подготовки других отчетов и оценок.
The Ministries either do not issue correspondence in Serbian, or do so only with delay. Министерства либо вообще не готовят корреспонденцию на сербском языке, либо делают это лишь с запозданием.
Early warning mechanisms either do not exist, or we have not been able to respond effectively to indications of impending hostilities. Механизмы раннего предупреждения либо не существуют, либо не в состоянии эффективно реагировать на признаки приближающихся военных действий.
The Commission has not as yet received notice that either of the steps announced has been completed. Комиссия пока не получила никаких сведений о том, что какая-либо из объявленных мер уже осуществлена.
Resettlement and reconstruction is not going to be an easy task either. Переселение и реконструкция также не будет легкой задачей.
He indicated that the rebel movements had not fulfilled their obligations either. Он указал, что повстанческие движения также не выполнили своих обязательств.
This has not been accepted either. Это предложение также не было принято.
Further, Mr. Matari was not allowed the assistance of counsel, either private or court appointed. Более того, г-н Матари никогда не имел возможности воспользоваться помощью частного или назначенного адвоката.
States shall take steps to ensure that persons are not subjected to forced eviction by either State or non-State actors. Государства принимают меры для обеспечения того, чтобы никто не подвергался принудительному выселению со стороны как государственных, так и негосударственных агентов.
Several indigenous participants gave examples of cases where in practice the right was either not being recognized or was falsely applied. Ряд участников от коренных народов привели примеры случаев, когда принцип соблюдения этого права на практике либо не признается, либо применяется неправомерным образом.
In practice, the results from selecting either of the systems are quite similar and there are no large differences. На практике результаты выбора любой из этих систем примерно одинаковы, и значительных различий не наблюдается.
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
Project inventory records were either not prepared or were incomplete. Инвентарные описи по проектам либо не подготавливались, либо были неполными.