| And... he wasn't completely wrong, either. | И он не был так уж неправ. |
| Maybe you're not smart either. | Может, ты тоже не умный. |
| I don't believe in disposable language either. | Вообще-то, я тоже не люблю пустых разговоров. |
| I can't see your daddy now either. | Теперь я вашего папу не вижу. |
| You usually don't frequent my establishment either. | Ты обычно тоже не частый гость в моем. |
| We don't need any help here either. | Здравствуйте. Нам помощь тоже не нужна. |
| Liz wasn't very careful either, but she didn't break our glasses. | Лиз тоже не слишком аккуратна, но наши стаканы она не бьёт. |
| I'm afraid that Svetlana doesn't love either of us. | Я боюсь, что Светлана не любит нас обоих. |
| I can't let him have either fortress. | Я не могу позволить ему владеть какой-либо крепостью. |
| Not bad with the ladies either. | И не сказать, чтоб хвастаться любил. |
| I couldn't believe how strong he was either. | Я не мог поверить тому как он силен. |
| I'd prefer that you didn't tell anyone about it either. | Я предпочитаю, чтобы об этом тоже никому не рассказывали. |
| You weren't in your room, either. | Ты также не был в своей комнате. |
| I won't make any either. | И я не стану ничего обещать. |
| I wouldn't be impressed by me either. | Я бы тоже не произвел на себя впечатление. |
| And I don't know nothing about no crossroads either. | А насчет перекрестков, я все равно ничего не знаю. |
| You are not a Soviet citizen either. | Начальство не всегда право, но все же это начальство. |
| I'm not suggesting that he's Mozart, either. | И я не говорю, что он Моцарт. |
| We can't reach Destiny on radio, either, so apparently we're trapped here. | По рации связаться с Судьбой тоже не можем, поэтому мы явно тут застряли. |
| I'm not going back to Central, either. | И в Столицу я больше не вернусь. |
| Probably, since we don't intend to give him the fortresses either. | Возможно, так как мы также не собираемся отдавать ему крепости. |
| And the priests and popes shouldn't always claim to believe in Him either. | Ни священники, ни папы не должны непременно верить в Него. |
| This isn't how I pictured starting out this year, either. | Я тоже не так представлял себе начало этого года. |
| You won't see your child and wife either. | Ты не увидишь своего ребенка и жену. |
| One doesn't drink ice-cold red wine, either. | Никто не пьет ледяное красное вино. |