And... he wasn't completely wrong, either. |
И он не был так уж неправ. |
Maybe you're not smart either. |
Может, ты тоже не умный. |
I don't believe in disposable language either. |
Вообще-то, я тоже не люблю пустых разговоров. |
I can't see your daddy now either. |
Теперь я вашего папу не вижу. |
You usually don't frequent my establishment either. |
Ты обычно тоже не частый гость в моем. |
We don't need any help here either. |
Здравствуйте. Нам помощь тоже не нужна. |
Liz wasn't very careful either, but she didn't break our glasses. |
Лиз тоже не слишком аккуратна, но наши стаканы она не бьёт. |
I'm afraid that Svetlana doesn't love either of us. |
Я боюсь, что Светлана не любит нас обоих. |
I can't let him have either fortress. |
Я не могу позволить ему владеть какой-либо крепостью. |
Not bad with the ladies either. |
И не сказать, чтоб хвастаться любил. |
I couldn't believe how strong he was either. |
Я не мог поверить тому как он силен. |
I'd prefer that you didn't tell anyone about it either. |
Я предпочитаю, чтобы об этом тоже никому не рассказывали. |
You weren't in your room, either. |
Ты также не был в своей комнате. |
I won't make any either. |
И я не стану ничего обещать. |
I wouldn't be impressed by me either. |
Я бы тоже не произвел на себя впечатление. |
And I don't know nothing about no crossroads either. |
А насчет перекрестков, я все равно ничего не знаю. |
You are not a Soviet citizen either. |
Начальство не всегда право, но все же это начальство. |
I'm not suggesting that he's Mozart, either. |
И я не говорю, что он Моцарт. |
We can't reach Destiny on radio, either, so apparently we're trapped here. |
По рации связаться с Судьбой тоже не можем, поэтому мы явно тут застряли. |
I'm not going back to Central, either. |
И в Столицу я больше не вернусь. |
Probably, since we don't intend to give him the fortresses either. |
Возможно, так как мы также не собираемся отдавать ему крепости. |
And the priests and popes shouldn't always claim to believe in Him either. |
Ни священники, ни папы не должны непременно верить в Него. |
This isn't how I pictured starting out this year, either. |
Я тоже не так представлял себе начало этого года. |
You won't see your child and wife either. |
Ты не увидишь своего ребенка и жену. |
One doesn't drink ice-cold red wine, either. |
Никто не пьет ледяное красное вино. |