I'm not buying it, either. |
Я тоже в это не верю. |
I don't know him either. |
Я его тоже никогда не видел. |
I didn't like that book either. |
Мне эта книга тоже не по душе. |
He's not a believer, either. |
И он не верит, либо. |
But I shouldn't be hurting them either. |
Но я не должен их ранить. |
I wish it had never happened either, but it did. |
Я бы тоже хотел, чтобы всего этого не было, но что теперь. |
But if I may say it, you didn't discourage her, either. |
Но если позволите, вы и не отговаривали ее. |
Carlos, you never change either. |
Карлос, ты тоже совсем не меняешься. |
You're not exactly what I expected, either. |
Вы тоже не совсем то, чего я ожидала. |
Doesn't look like she had much of a social life either. |
Не похоже также, чтобы у неё была активная общественная жизнь. |
And it doesn't necessarily not mean anything, either. |
И это не обязательно должно что-либо значить. |
We can't prove you're right either. |
Также, мы не можем доказать, что ты права. |
I'm not speaking to you either. |
Я тоже не разговариваю с тобой. |
She didn't want either one of us to turn. |
Она не хотела, чтобы мы превращались. |
I haven't known what to say, either. |
Я тоже не знала, что сказать. |
You don't want to tangle with either one of these gangs. |
Ты ведь не хочешь столкнуться с этими ребятами. |
Well, I wasn't ready either, so... |
Ну, я был не готов тоже, так что... |
Not a dry eye there either. |
Там тоже не было сухих глаз. |
I didn't say that either. |
Этого я тем более не говорила. |
But in my experience, it doesn't really help either. |
Но, по моему опыту, это не особо помогает. |
I wouldn't have known what to do either. |
Я бы тоже не знала, что делать. |
Dr. Foreman didn't seem to like me either. |
Доктору Форману я тоже, похоже, не понравилась. |
Haven't seen your wife lately either. |
А я давно не видела вашей жены. |
I didn't think it could be done either. |
Я не думал, что это можно сделать, но... |
I never like you, either. |
Я никогда не люблю Вас, также. |