| Then you shouldn't go either. | Значит, и ты не поедешь. |
| I don't suppose either of you would want to... | Я не думаю, что кто-либо из вас хотел бы... |
| Statistical issues related to deficiencies in the basic data collection programme will not be addressed either. | В исследовании также не рассматриваются статистические проблемы, связанные с пробелами в программах сбора базовых данных. |
| I don't work on either Saturday or Sunday. | Я не работаю ни в субботу, ни в воскресенье. |
| I can't believe it either. | Я тоже не могу в это поверить. |
| However, he was in no position to reject it either. | Тем не менее, он был также не в силах и отвергнуть её. |
| I don't mean a nice part of the interior either. | И я не имею в виду какую-нибудь хорошую часть страны. |
| All right, I'm not excusing myself from this either. | Для меня тоже не будет исключения. |
| I'm not afraid of this man and you shouldn't be, either. | Я не боюсь этого человека и ты не должен. |
| Apparently, he's not so forthcoming about the present, either. | Очевидно, он не особо откровенен и относительно настоящего. |
| And I heard Tuttle didn't ask your daughters to the dance either. | Насколько я знаю, ваших дочерей даже Татл не пригласил потанцевать... |
| Didn't say what she wanted with him, either. | Также не сказала, что ей надо от него. |
| I don't want to be here either. | Я тоже не хочу быть здесь. |
| It seems that you don't like Tom either. | Похоже, вам тоже не нравится Том. |
| I wouldn't have trusted Tom either. | Мне также не следовало доверять Тому. |
| Getting old is not good, but dying young isn't too good either. | Стареть плохо, но умирать молодым тоже не очень хорошо. |
| And Sara's never been one to hide anything either. | И Сара никогда не была той, которая что-то скрывает. |
| I mean, I've never lived with a boyfriend either. | Я тоже никогда не жила с парнем раньше. |
| But I didn't hate it either. | Но я не скажу, что мне это не понравилось. |
| And I don't normally deliver dry cleaning either, but I just... | Обычно я не приношу одежду из химчистки, но я... |
| The missing pieces aren't helping, either. | Недостающие части тоже не идут на пользу. |
| These are difficult times. It's no longer easy for me either. | Сорович, настали трудные времена, мне тоже не легко. |
| I can't let him be happy... or sad either. | Я не могу сделать его счастливым, но и несчастным делать тоже не буду. |
| And I don't have to march, either. | Никому. И я не обязан маршировать. |
| And you can't describe either of the men? | И вы не можете описать ни одного из этих людей? |