Then you shouldn't go either. |
Значит, и ты не поедешь. |
I don't suppose either of you would want to... |
Я не думаю, что кто-либо из вас хотел бы... |
Statistical issues related to deficiencies in the basic data collection programme will not be addressed either. |
В исследовании также не рассматриваются статистические проблемы, связанные с пробелами в программах сбора базовых данных. |
I don't work on either Saturday or Sunday. |
Я не работаю ни в субботу, ни в воскресенье. |
I can't believe it either. |
Я тоже не могу в это поверить. |
However, he was in no position to reject it either. |
Тем не менее, он был также не в силах и отвергнуть её. |
I don't mean a nice part of the interior either. |
И я не имею в виду какую-нибудь хорошую часть страны. |
All right, I'm not excusing myself from this either. |
Для меня тоже не будет исключения. |
I'm not afraid of this man and you shouldn't be, either. |
Я не боюсь этого человека и ты не должен. |
Apparently, he's not so forthcoming about the present, either. |
Очевидно, он не особо откровенен и относительно настоящего. |
And I heard Tuttle didn't ask your daughters to the dance either. |
Насколько я знаю, ваших дочерей даже Татл не пригласил потанцевать... |
Didn't say what she wanted with him, either. |
Также не сказала, что ей надо от него. |
I don't want to be here either. |
Я тоже не хочу быть здесь. |
It seems that you don't like Tom either. |
Похоже, вам тоже не нравится Том. |
I wouldn't have trusted Tom either. |
Мне также не следовало доверять Тому. |
Getting old is not good, but dying young isn't too good either. |
Стареть плохо, но умирать молодым тоже не очень хорошо. |
And Sara's never been one to hide anything either. |
И Сара никогда не была той, которая что-то скрывает. |
I mean, I've never lived with a boyfriend either. |
Я тоже никогда не жила с парнем раньше. |
But I didn't hate it either. |
Но я не скажу, что мне это не понравилось. |
And I don't normally deliver dry cleaning either, but I just... |
Обычно я не приношу одежду из химчистки, но я... |
The missing pieces aren't helping, either. |
Недостающие части тоже не идут на пользу. |
These are difficult times. It's no longer easy for me either. |
Сорович, настали трудные времена, мне тоже не легко. |
I can't let him be happy... or sad either. |
Я не могу сделать его счастливым, но и несчастным делать тоже не буду. |
And I don't have to march, either. |
Никому. И я не обязан маршировать. |
And you can't describe either of the men? |
И вы не можете описать ни одного из этих людей? |