| And I suspect most geneticists don't understand it either, but they produce the numbers. | Подозреваю, большинство генетиков тоже не понимают этого, но выдают количественные данные. |
| He doesn't like flying, either. | Он ненавидит фейерверки, да и летать не очень-то любит... |
| I see you don't like your privacy invaded either. | Вижу, вам тоже не нравится, когда нарушают ваше уединение. |
| American companies cannot compete with these countries either. | Американские компании также не могут конкурировать с этими странами. |
| Don't look to emerging markets, either. | Также не нужно обращать внимания и на развивающиеся рынки. |
| The line segment joining the midpoints of the sides is not perpendicular to either side. | Отрезок, соединяющий середины боковых сторон, не перпендикулярен ни одной из сторон. |
| Don't think I had forgotten, about that kid in Baltimore, either. | Не думайте, что я забыла о ребенке в Балтиморе. |
| They probably aren't enough either, unless we help. | Вероятно, их тоже недостаточно, если мы не поможем. |
| Don't worry - there's nothing wrong with you, either. | Не волнуйтесь, с вами тоже всё в порядке. |
| They seek to curtail the freedom of religion of everyone who either practices in a different way or chooses not to practice. | Они стремятся ограничить свободу вероисповедания, каждого, кто практикует религию по-другому или вообще выбирает не практиковать. |
| You can't make me eat Italian, either. | Ты не заставишь меня есть итальянскую еду. |
| Can't copyright a costume either. | На костюмы авторское право также не распространяется. |
| I don't think he should come, either. | И я не уверен, нужно ли ему идти. |
| But I don't think that'll satisfy the sixth-graders either. | Но я не думаю, что шестиклассника это устроит. |
| But let's not exaggerate - it's not archeology, either. | Но давайте не будем преувеличивать - это все-таки не археология. |
| One: we don't need either of them for health. | Первое: ни то, ни другое нам не нужно для здоровья. |
| I guess he didn't like the oatmeal, either. | Думаю, ему овсянка тоже не понравилась. |
| Herr Vanger has little love for Herr Wennerström either. | Герр Вангер и сам не пылает любовью к герру Веннерстрему. |
| The pavilion did not survive this period either. | Триумфальные фасты за этот период также не сохранились. |
| They tend to occur either alone or in pairs, and generally do not travel in groups. | Птицы обычно встречаются поодиночке или парами и, как правило, не путешествуют группами. |
| But nobody has a vested interest in keeping someone out of the story either. | Но также никто не заинтересован в узаконивании прав на чью-либо историю. |
| The President may not receive other compensation from either the federal or any state government. | При этом Президент не может получать никаких других выплат от правительства США или одного из штатов. |
| I wasn't exactly in top form the first time we met, either. | Я тоже была не в лучшей форме, когда мы впервые встретились. |
| But that doesn't make you a slave either. | Но это тоже не превращает людей в рабов. |
| So I'm not supposed to win, either. | Предполагается, что я тоже не выиграю. |