| But I can't believe in your supposition, either. | Но и не могу верить Вашей гипотезе. |
| I see she doesn't believe in Santa Claus either. | Вижу, она тоже не верит в Санта Клауса. |
| But there are thousands of other old people who aren't normal either. | Но есть сотни других стариков, которые тоже не совсем нормальны. |
| Don't get a lot of wolf attacks inside people's garages, either. | Да и не часто волки нападают на людей в их гаражах. |
| And not bad for us either. | И им удобно, и нам не плохо. |
| I don't need the distractions either. | Рассеянность мне тоже не к чему. |
| I cannot accept the idea that these phenomena were... either random or natural. | Я не могу согласиться с идеей, что все эти явления были... либо случайностью, либо возникли естественным путём. |
| I never knew what was in his mind either. | Я все никак не мог понять, что у него на уме. |
| I can't interfere with your business either. | Я не вмешиваюсь в твои дела. |
| He couldn't get one either. | Ему тоже не с кем было идти. |
| It doesn't sound like me either. | Ну, на меня это тоже не похоже. |
| If there's a choice, I'd rather not fight either. | Если можно, я вообще не хотел бы сражаться. |
| The other girls didn't listen, either. | Те, другие, девчонки не слушались. |
| Can't get ahold of Duke or Julia either. | Также не удается связаться ни с Дюком, ни с Джулией. |
| You haven't heard the end of this, either. | Погодите, это еще не конец. |
| So, I can't get through either. | Я тоже не могу ей дозвониться. |
| No, but the theatre's not my metier either. | Но театр - тоже не мое ремесло. |
| I'm not too crazy about the outfit either. | Я также не в восторге от твоего наряда. |
| You don't believe her either? | Думаю, вы тоже не поверили ей? |
| Not that she excelled at being in public either. | Также она не преуспела находится у всех на виду. |
| And no spells of yours can alter it, either. | И твое колдовство не может изменить это тоже. |
| You can't answer mine either. | Ты на мои также не сможешь ответить. |
| Tell Tommy I won't forget him, either. | Передай Томми, что его я тоже не забуду. |
| And Castillo, he's not too thrilled, either. | И Кастильо, он тоже не в большом восторге. |
| But at my age, I'm certainly not going to remarry either. | Но, в мои годы, я, скорее всего, не выйду снова замуж. |