| And no one scored then either, so it was continued next recess. | Но и тогда никто не забил, и в следующую перемену продолжили. |
| Doesn't look like she's making it up, either. | Кажется, она это тоже не придумала. |
| Because I don't want to marry you either. | Потому что я тоже не хочу выходить за тебя замуж. |
| I don't feel I am his son either. | Я сам не очень-то хочу быть его сыном. |
| And I didn't want to kill Teresa, either. | И Терезу я убивать не хотел. |
| We also don't know his connection to Jerry Tyson, either. | Мы также не знаем, связан ли он с Джерри Тайсоном. |
| I don't know either one of you. | Я никого из вас не знаю. |
| I don't know any Charles DiLaurentis either. | Я не знаю никакого Чарльза ДиЛаурентиса. |
| It's either been out of circulation for three decades or it's counterfeit. | Или она тридцать лет не была в обращении или это подделка. |
| He said he doesn't blame either one of us for anything. | Он сказал, что не винит никого из нас. |
| She's either new to the game, or she's lucky. | Либо она не привлекалась, либо ей везёт. |
| I don't think you should, either. | Я в прошлом не копаюсь, и вам тоже не стоит. |
| Don't want one of those either. | И белок мне в доме тоже не надо. |
| None of us wants to believe it either, Hiccup, but you saw the proof. | Никто из нас не хочет в это верить тоже, Иккинг, но ты видел доказательство. |
| Didn't hear from either of you. | Но ни один из вас мне так и не ответил. |
| Mulvey I wouldn't go mad about that either. | Малви у меня тоже не вызывает восторга. |
| No, and I would appreciate it if you didn't either. | Нет, и буду признателен, если и ты не скажешь. |
| An English nobleman befriending one of his majesty's most valued officers, that's scarcely inimical to either of our reputations. | Английский аристократ подружился с одним из наиболее уважаемых офицеров его величества, это не может навредить репутации ни одного из нас. |
| This-this rule change in arbitration isn't necessarily a bad thing, either. | Эти изменения в правилах проведения арбитражного разбирательства тоже не обязательно так плохи. |
| I didn't know who you were either. | Я тоже не знала, кто ты. |
| I had a stutter, a really bad one, so I didn't talk much either. | Я достаточно сильно заикался, поэтому не очень много разговаривал. |
| They didn't find any either. | А они так ничего и не нашли. |
| If I were you, I wouldn't go either. | На вашем месте я бы не пошел. |
| Unless she didn't know either. | Если только она тоже не в курсе. |
| You're not exactly the same guy I teed off with either. | Однако, ты не тот самый парень, с которым я делала первый удар. |