| On Russia Today Putin stated "Ukrainian opposition either not in control of situation or serves as cover-up for extremist activities". | При этом Путин предположил, что украинская оппозиция или не контролирует происходящее, или является ширмой для экстремистских действий. |
| It is not necessary to backup the contents of spooling directories, either. | Кроме того, не нужно создавать резервные копии содержимого каталогов спулинга. |
| Varlets and animals did not escape her anger either. | Но животные и слуги также не скрылись от ее гнева. |
| That either of the other areas do not like kings. | Это одно из других районов не как короли. |
| He did not travel through time either. | Он не путешествовал также во времени. |
| Sorry! Your browser either doesn't support JavaScript or this feature is switch off. | Извините, но используемый Вами браузер либо не поддерживает сценарии JavaScript, либо эта возможность в нем отключена. |
| Trends in cigarette buying have not been lost of China either. | Тенденции на покупку сигарет не были снижены в Китая. |
| Typically, it is either geographically distinct from the rest of the country or populated by a national minority. | Обычно такой регион не соединён с остальной территорией страны или населён национальным меньшинством. |
| However, the officer in question never made a formal recommendation for either of these medals. | Тем не менее, сам офицер никаких официальных рекомендаций на этот счёт никогда не подавал. |
| Unfortunately, Dima was not able to pass far either. | К сожалению, Диме также не удалось пройти далеко. |
| In reality there have been no official visits either from one or from the other side. | «На самом деле не было никаких официальных визитов ни с одной, ни с другой стороны. |
| I know that this is not a ruling for either of the two appeals. | Я знаю, что это не решение для любого из двух призывов. |
| For the Irish government, neutrality meant not displaying alignment with either side. | Ирландское правительство заняло нейтральную позицию, не поддержав ни одну сторону. |
| Although no ship was sunk on either side, several took damage. | Хотя ни с одной стороны не было потоплено ни одного корабля, несколько кораблей было повреждено. |
| In this case, no-one may exchange either. | Да и менять его тоже никто не решался. |
| The fierce battle continued for hours; no signs of weakness were shown on either side. | Сражение продолжалось в течение нескольких часов, но ни одна сторона не проявила признаков слабости. |
| No technical fault existed with either the trains or the signalling system. | Никаких технических проблем с поездом или с системой сигнализации обнаружено не было. |
| He's not angry with me either. | И он на меня не сердится. |
| Because the wording of the clause is so vague, it was impossible for either side to prove its point. | Поскольку формулировка пункта крайне размытая ни одна из сторон не смогла доказать свою правоту. |
| According to Sergent, the Dravidian populations are not autochthonous either, but of African origin. | По мнению Сержана, дравидское население не является автохтонным на Индостане, оно африканского происхождения. |
| However, Madonna chose not to work with either Bray or Kamins, opting instead for Warner Brothers producer Reggie Lucas. | Однако певица приняла решение, что не будет работать ни с Бреем, ни с Каминсом, а вместо этого выбрала продюсера от студии Warner Brothers Регги Лукаса. |
| There are no cyclic quadrilaterals with rational area and with unequal rational sides in either arithmetic or geometric progression. | Не существует вписанных четырёхугольников с рациональной площадью и неравными рациональными сторонами, образующими арифметическую, либо геометрическую прогрессию. |
| No overhead is taken by either Red or the Global Fund. | Курс рубля не определяется ни правительством, ни центральным банком. |
| Despite his continuous success in battle, Lucullus could still not capture either one of the monarchs. | Несмотря на непрерывный успех в бою, Лукулл до сих пор не смог захватить ни одного из монархов. |
| Contrary to common belief, the French element did not prevail either in numbers or influence. | Вопреки общему предубеждению, французские делегаты не преобладали ни в числе, ни во влиянии. |