| Don't you flirt with her, either. | А также не вздумай с ней флиртовать. |
| No one speaks of my money either. | Но никто не говорит о том, чтобы вернуть мне бабки. |
| I wouldn't mind to have such patience of Job either. | Я бы тоже не отказался от такого ангельского терпения. |
| I haven't read "War and Peace" either. | Я тоже не читал "Войну и мир". |
| I don't want to lose you either. | Я тоже не хочу потерять тебя. |
| Just so you know, I'm not looking for serious either. | Чтобы ты знала, я тоже не ищу серьезных отношений. |
| Clark didn't confirm me as a friend, either. | Кларк меня тоже не стал добавлять к себе в друзья. |
| Course, if I were you I wouldn't leave my brother behind either. | Конечно, если бы я был на твоем месте, я бы не оставил своего брата... |
| Don't you flirt with her, either. | И флиртовать с ней не надо. |
| Well, I'm no good either. | Ну, я тоже не подарок. |
| Well, me either, I guess. | И не для меня тоже, Я надеюсь. |
| Not everyone gets to take what isn't theirs either. | Не все берут то, что им не принадлежит, вообще-то. |
| I'm guessing dating isn't big with your Watcher either. | Полагаю, в свиданиях твой наблюдатель тоже не силен. |
| No, I don't know him either. | Нет, я его не знаю. |
| Listen, they were... you can't blame her... either of them. | Слушайте, они были... вы не можете ее винить... их обоих. |
| And it's not just them either. | И это не только о них двоих. |
| We don't know anything about it either. | В любом случае, мы не слышали о нем ничего. |
| We didn't plant our lives either. | И жизнь нашу мы тоже не планировали. |
| Listen, going on a double date with my father isn't my idea of a perfect evening either. | Слушай, идти на двойное свидание с моим отцом не мой вариант идеального вечера. |
| Sharon Lewis wouldn't have thought that, either. | Да. Шэрон Льюис тоже не стала бы так думать. |
| The jury room's not ready, either. | В вашей комнате, где вы должны были заседать, тоже ещё не успели. |
| And for another... my mother was no angel, either. | А во-вторых... мама тоже была не сахар. |
| I don't know, either. | Ну что ж, и я не знаю. |
| And I didn't even wire that dog collar either. | И я ничего не мотировал в этот ошейник. |
| He can't save time for this either. | Он и на это не может найти времени. |