| He didn't believe I was nineteen either. | Что мне 19, он тоже не поверил. |
| I'm afraid I can't stay to the end either this evening. | Я сегодня тоже не останусь до конца. |
| And I wouldn't like things to go wrong either... which brings me conveniently to my next point. | И я бы тоже не хотел, чтобы все пошло не так, как надо что очень кстати подводит нас к моей следующей мысли. |
| Right now I wouldn't trust myself with it either. | Сейчас бы я сам себе не доверился. |
| Trust me, no one's giving up here, either. | Поверьте, здесь у нас никто не сдается. |
| And I won't risk the lives of either of you. | А я не хочу рисковать жизнями ни одного из вас. |
| I wouldn't want to be proved wrong either. | Я бы тоже не хотел опростоволоситься. |
| He won't be too happy to see me either. | К тому же, он не слишком-то обрадуется мне. |
| I don't like this either, but... my father's right. | Мне тоже это не нравится, но... |
| And when they come looking for me, you can't be here, either. | Когда они придут за мной... Тебя здесь тоже быть не должно. |
| Lucky for you, I can't hurt you, either. | К счастью для тебя, я тоже не могу навредить тебе. |
| Sounds like you don't care for either. | Похоже, тебе на это не наплевать. |
| You don't look like your old man's lady either. | И на дамочку своего старика ты тоже не похож. |
| Although either one would explain why she never shaves her legs. | Хотя и то, и другое объясняет, почему она никогда не бреет ноги. |
| People who've been shot don't eat like nothing happened, either. | Люди, которых подстрелили, также не едят будто бы ничего не случилось. |
| But you also don't seem to mind doing it, either. | Но и не похоже что вы особо против этого вида деятельности. |
| So your mom's no secret either. | В таком случае и твоя мама тоже больше не секрет. |
| I don't know if I can either. | Не знаю, смогу ли я так. |
| And he'll never forgive you either. | И он никогда не простит вас. |
| Look, I didn't want to leave my home either. | Я тоже не хотел бросать свой дом. |
| And Gregg swore he didn't, either. | Грегг тоже поклялся, что не связан. |
| I don't want to see them, either. | Я и сам не горю желанием их смотреть. |
| That thought doesn't rise from either rational judgement or conviction. | Эти мысли появляются не из рационального суждения или убеждения. |
| Director, you're not in a good state either. | Вы тоже не в лучшем состоянии. |
| Then we don't let either of them leave. | Тогда мы не дадим им уйти. |