He didn't believe I was nineteen either. |
Что мне 19, он тоже не поверил. |
I'm afraid I can't stay to the end either this evening. |
Я сегодня тоже не останусь до конца. |
And I wouldn't like things to go wrong either... which brings me conveniently to my next point. |
И я бы тоже не хотел, чтобы все пошло не так, как надо что очень кстати подводит нас к моей следующей мысли. |
Right now I wouldn't trust myself with it either. |
Сейчас бы я сам себе не доверился. |
Trust me, no one's giving up here, either. |
Поверьте, здесь у нас никто не сдается. |
And I won't risk the lives of either of you. |
А я не хочу рисковать жизнями ни одного из вас. |
I wouldn't want to be proved wrong either. |
Я бы тоже не хотел опростоволоситься. |
He won't be too happy to see me either. |
К тому же, он не слишком-то обрадуется мне. |
I don't like this either, but... my father's right. |
Мне тоже это не нравится, но... |
And when they come looking for me, you can't be here, either. |
Когда они придут за мной... Тебя здесь тоже быть не должно. |
Lucky for you, I can't hurt you, either. |
К счастью для тебя, я тоже не могу навредить тебе. |
Sounds like you don't care for either. |
Похоже, тебе на это не наплевать. |
You don't look like your old man's lady either. |
И на дамочку своего старика ты тоже не похож. |
Although either one would explain why she never shaves her legs. |
Хотя и то, и другое объясняет, почему она никогда не бреет ноги. |
People who've been shot don't eat like nothing happened, either. |
Люди, которых подстрелили, также не едят будто бы ничего не случилось. |
But you also don't seem to mind doing it, either. |
Но и не похоже что вы особо против этого вида деятельности. |
So your mom's no secret either. |
В таком случае и твоя мама тоже больше не секрет. |
I don't know if I can either. |
Не знаю, смогу ли я так. |
And he'll never forgive you either. |
И он никогда не простит вас. |
Look, I didn't want to leave my home either. |
Я тоже не хотел бросать свой дом. |
And Gregg swore he didn't, either. |
Грегг тоже поклялся, что не связан. |
I don't want to see them, either. |
Я и сам не горю желанием их смотреть. |
That thought doesn't rise from either rational judgement or conviction. |
Эти мысли появляются не из рационального суждения или убеждения. |
Director, you're not in a good state either. |
Вы тоже не в лучшем состоянии. |
Then we don't let either of them leave. |
Тогда мы не дадим им уйти. |