| No second set of tread marks find at either crime scene. | Ни на одном из мест преступлений не нашли вторых следов шин. |
| To make sure you don't go, either. | Ему нужны гарантии, что ты тоже туда не пойдешь. |
| It's okay, I couldn't sleep either. | Ладно, мне все равно не спалось. |
| I don't think that either one of us had it easy, Ma. | Не думаю, что кому-то из нас было легко, мам. |
| I don't love her, either. | Я ведь тоже не люблю ее. |
| And I hope that your heart, as mine, cannot deny him either. | И я надеюсь, что твоё сердце, так же как и моё не сможет отказать ему тоже. |
| I don't get to go see my mom's grave, either. | Я тоже не могу посетить могилу моей матери. |
| You must not have known it was me, either. | Вы не должны были знать, что это я, либо. |
| You can't ask me to turn on Ezra either, mom. | Ты не можешь меня просить отказаться и от Эзры, мам. |
| There weren't as many tv channels either, though. | Хотя было не так много телеканалов. |
| We either work this out right now, or I will take you down. | Давай работать вместе, я не буду тебя подводить. |
| I don't think he does either. | Думаю, он тоже не знает. |
| The king of all faeries did not get him either. | Король всех фейри тоже не попал в него. |
| Believe me, it's not what we want either, but... | Поверьте, мы этого тоже не желаем, но... |
| But the children of Pakistan, they didn't ask for it either. | Или о детях из пакистана.\ О них тоже никто не спрашивает. |
| more I existed and my problems either. | Я больше не существовала, как и мои проблемы. |
| Divers said they didn't find her in the water, either. | Водалазы сказали, что не нашли её в воде. |
| I'm not the only one that I'm protecting either. | Я пытаюсь защитить не только себя. |
| Listen, this can't be easy for you either. | Слушай, это не может быть легко для тебя. |
| Kate hasn't heard from her either. | Кейт тоже ничего не слышала про нее. |
| If your relationship meant anything to either of you, you wouldn't be here. | Если ваши отношения хоть что-то значат для каждого из вас, вас бы здесь не было. |
| It has not done with me either. Okay. | Со мной оно тоже ещё не покончило. |
| I haven't eaten either, so... | Я не ела еще, так что... |
| My dad wasn't really the fatherly type, either. | Мой отец тоже был не особо заботлив. |
| And just so you know this is not exactly my ideal situation either. | И просто чтобы ты знала, это для меня тоже не совсем идеальная ситуация. |