| But they can't speak either well. | А на самом деле они толком ни одного языка не знают. |
| And I never felt accepted by either community, Mom. | Но я никогда не чувствовала свою принадлежность ни к одной общине, мам. |
| Then what you want isn't available, either. | Тогда то, что вам надо, вы тоже не получите. |
| Nothing concrete happened that day either. | И в тот день тоже ничего особенного не случилось. |
| I don't want anybody going anywhere near either of them. | Я не хочу, чтоб кто-нибудь подошел близко хоть к кому-нибудь из них. |
| My horse didn't win either. | Эй. Слушай, моя лошадь тоже не выиграла, знаешь ли. |
| He can't come with either. | Но мы не можем его взять с собой. |
| Never saw that coming, either. | И до такого тоже не думал, что дойдет. |
| Because things weren't so great then either. | Потому что тогда все было тоже далеко не так чудесно. |
| I can't tell when, either. | И когда это случилось - тоже не могу сказать. |
| MBTOC did not have information from Parties on either criterion. | Ни по одному из этих критериев КТВБМ не получил от Сторон информации на этот счет. |
| No consensus on either of these initiatives proved possible. | Ни по одной из этих инициатив не оказалось возможным достигнуть консенсуса. |
| No injuries were reported in either incident. | Ни в одном из этих инцидентов пострадавших не было. |
| No comment was received from either organisation. | Замечаний не поступило ни от одной из этих организаций. |
| In either case the countries concerned would nevertheless face unjustifiable restrictions incompatible with the NPT. | Тем не менее и в том, и в другом случаях соответствующие страны столкнулись бы с неоправданными ограничениями, которые не совместимы с ДНЯО. |
| Many members and supporters of Hezbollah do not meet either criterion. | Многие члены и сторонники "Хезболлы" не отвечают ни тому, ни другому критерию. |
| Unfortunately, many hotels do not support either PPTP or L2TP/IPSec. | К сожалению, во многих гостиницах не поддерживаются ни РРТР, ни L2TP/IPSec соединения. |
| It wasn't funny when you sold my picture either. | И когда вы продали мой снимок газетам, тоже не было смешно. |
| I didn't take any money either. | Я не брал этих денег. она подставила меня. |
| Or you either, Lieutenant Frankfurt. | Я не с вами разговариваю, оберштурмфюрер Мюнхен. |
| Find someone who either never betrayed me. | Искать того, кто ни разу меня не предал. |
| You shouldn't be, either. | И вы тоже не должны в нем быть. |
| You didn't like her either. | Как я поняла, тебе она тоже не нравится. |
| Or you either, Lieutenant Frankfurt. | И не к вам, оберштурмфюрер «Франкфурт». |
| Infrastructure spending is either inadequate or poorly targeted. | Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен. |