| It's not showing any signs of surrendering either. | Да он и не собирается сдаваться. |
| I can't go home, either. | У нас осталось оружие, но долго нам не продержаться. |
| I have no idea who she is, either. | Я понятия не имею кто она такая. |
| Not the first time you've awoken either. | Не в первый раз просыпаешься и ты. |
| You don't cure it by dying, either. | И ее не излечить, если сдохнуть. |
| I don't want anyone to recognise me either. | Я тоже не хочу, чтобы меня узнали. |
| Never seen him before, either. | Никогда его раньше не видел кто это? |
| My dad won't play cars with me, either. | Папа со мной в машинки тоже не сыграет. |
| But I realize now that I'm not suitable, either. | Но я уже понял, что не подхожу на этот пост, как и на любой другой. |
| Apparently, she doesn't think much of this George fellow either. | К тому же она не считает Джорджа другом. |
| And it didn't take much prodding either, I have to say. | И должен сказать, мне не пришлось его особо упрашивать. |
| Now you cannot use either hand. | Теперь ты не можешь использовать руки. |
| I'm not good at that either. | Это у меня тоже не очень хорошо получается. |
| I didn't know either, Frank. | Я тоже не знала, Фрэнк. |
| I didn't ask for this, either, Frank. | Я тоже не подписывалась, Фрэнк. |
| And that's not good for either of us. | И для нас обоих это не к лучшему. |
| I can't be friends with you either. | Я тоже не могу быть твоим другом. |
| I didn't say Kyle was smart either. | Я не говорила что Кайл тоже умный. |
| I didn't have a view, either. | И я также не имела представления. |
| No, I can not either, I am punished. | Нет, я тоже не смогу. Наказана. |
| I don't think either of us would trust it. | Я не думаю, что кто-либо из нас сможет поверить в это. |
| I'm afraid I can't divulge that either. | Боюсь, это я тоже не могу разглашать. |
| I'm not talking about the rumors, either. | Я не говорил об этих слухах раньше. |
| Don't give me any flannel about knowing the community you serve, either. | Только не кормите меня баснями об обществе, которому служите. |
| But it doesn't look like they're letting anyone pass here either. | Не похоже, чтобы они и здесь кого-то пропускали. |