Примеры в контексте "Either - Не"

Примеры: Either - Не
These were either not mentioned or not adequately addressed in the report. Эти случаи либо не были упомянуты в докладе, либо были рассмотрены в нем неадекватным образом.
Most members of this community had not been granted nationality either by Kuwait or any other country. Большинству представителей этой общины не было предоставлено гражданство ни Кувейта, ни какой-либо другой страны.
She wasn't at work today either, and she's not here. Её не было сегодня на работе, и её нет здесь.
These microdata available at INE facilities do not include either direct identification variables or possible data aggregation. Эти микроданные, имеющиеся на оборудовании НСИ, не включают в себя переменные прямой идентификации или возможные агрегированные данные.
The operability restriction shall not be deactivated by either the activation or deactivation of the warning and inducement systems specified in Annex 11. Режим ограничения функционирования не может отключаться в результате включения или отключения систем предупреждения и побуждения, указанных в приложении 11.
No explanation is given in the recommendation of either the objectives or the areas of that cooperation. В этой рекомендации не дано никаких разъяснений целей и сфер такого сотрудничества.
Attempts to influence either the trend or the variability of commodity prices have proved unsustainable. Попытки повлиять на долгосрочную динамику или волатильность сырьевых цен до сих пор не приносили устойчивого результата.
Three Parties (2 per cent) did not use either format. Три Стороны (2%) при представлении своей информации не использовали форматированных таблиц.
No limitations are in place for importing cash money either. Кроме того, не существует никаких ограничений в отношении ввоза наличных денежных средств.
A decision based on compromise is not the Ahtisaari plan either. План Ахтисаари - это также не решение, основанное на компромиссе.
He added that the arbitrator chosen by the claimant was not a member of the IHK either. Он добавил, что арбитр, выбранный истцом, тоже не является членом ТПП.
The status quo is entirely untenable, since it is not in keeping with the interests of either party. Статус-кво абсолютно нежизнеспособен, поскольку не отвечает интересам ни одной из сторон.
Correspondence with relatives must not be delayed either. Письма к родственникам также не задерживаются.
He reiterated that the armed forces of Côte d'Ivoire had never either recruited or used children. Он вновь заявил, что вооруженные силы Кот-д'Ивуара никогда не вербовали и не использовали детей.
There seemed to be no equality either de jure or de facto. Представляется, что при этом не обеспечивается ни юридическое, ни фактическое равенство.
It had been stipulated that representation of either gender must not fall below 40 per cent. Было установлено, что представительство того или иного пола не должно быть ниже 40 процентов.
The person's gender is not taken into account upon losing the status of an unemployed person either. Пол лица не учитывается также при утрате статуса безработного.
As a result, they learn either too late or not at all about closed consultations. В результате о закрытых консультациях они узнают либо слишком поздно, либо не узнают вообще.
Nothing can be gained by a fait accompli policy for either side. Политика свершившегося факта ничего не даст ни одной из сторон.
The Committee must not let that divergence of views influence either its perceptions or its work. Комитет не должен поддаваться влиянию разногласий во мнениях ни в своем восприятии этой проблемы, ни в своей работе.
We do not think that either MINURCAT or UNAMID has sufficient capacity to monitor the border properly. Мы считаем, что ни МИНУРКАТ, ни ЮНАМИД не обладают достаточным потенциалом для осуществления надлежащего пограничного контроля.
In line with the strategic framework for 2006 - 2007, there will be no significant changes in either programmatic or resource requirements. В соответствии со стратегическими рамками на 2006-2007 годы не будет никаких значительных изменений в требованиях, касающихся программы или ресурсов.
No patrolling was conducted in the lower Kodori Valley during the period under review either, owing to the inability of the Abkhaz side to guarantee security. В отчетный период из-за неспособности абхазской стороны гарантировать безопасность патрулирование не велось и в нижней части Кодорского ущелья.
We do not believe that either Tribunal desires this outcome. Мы не думаем, что трибуналы желают такого результата.
No assessment is available on the extent of losses by the Chadian army either. Сегодня не представляется возможным оценить и потери армии Чада.