Примеры в контексте "Either - Не"

Примеры: Either - Не
Indoctrination on any grounds, including political or religious ideology, should not be tolerated in either public or private schools. Идеологическая обработка, на каких бы основаниях она не велась, включая политическую или религиозную идеологию, неприемлема ни в государственных, ни в частных школах.
The trade will fail if either party fails to meet its obligation. Сделка срывается, если любая из сторон не выполняет свои обязательства.
There are a number of trade-related measurement issues which either cross-cut trade in goods and trade in services or do not fall clearly in the competence of either task force. Имеется ряд связанных с торговлей вопросов статистического измерения, которые либо являются межтематическими и касаются торговли товарами и торговли услугами, либо не относятся однозначно к сфере компетенции одной из этих целевых групп.
A marriage... where either partner cannot love nor respect the other, that cannot be agreeable... to either party. Брак, в котором один из супругов не любит или не уважает другого, не станет счастливым... ни для кого.
Either you either give up the rebel headquarters, or... Так что давай координаты штаба мятежников, а не то...
No significant risks were identified by either the Board or OIOS. Ни Комиссией, ни УСВН не было выявлено никаких существенных рисков.
Piracy offences are not explicitly covered in either the penal code or the code of criminal procedure. Ни в Уголовном, ни в Уголовно-процессуальном кодексе не содержатся четкие положения в отношении пиратства.
No response has yet been received from either Government. Ни то, ни другое правительство пока не ответили.
The project would be illegal since the mining application had not complied with either Mexican or international law. Проект является незаконным, поскольку заявка на добычу ископаемых не соответствует ни мексиканским нормам, ни положениям международного права.
Those data did not indicate de facto or de jure segregation either implicitly or explicitly. Эти данные ни прямо, ни косвенно не указывают на наличие сегрегации, будь то де-факто или де-юре.
UNISFA has not received any comments on the draft concept note from either party. ЮНИСФА не получили каких-либо комментариев в отношении проекта концептуальной записки ни от одной из сторон.
Prospects for a resolution of the conflict at the regional level were not very promising either. Перспективы разрешения конфликта на региональном уровне также не очень многообещающи.
With assistance from international partners, at least 30 countries have either developed, or made plans to develop, HIV investment cases. При содействии со стороны международных партнеров не менее 30 стран уже разработали либо планируют разработать обоснование финансирования борьбы с ВИЧ-инфекцией.
The Cayman Islands is not eligible for territorial allocations either under the ninth or the tenth European Development Fund. Острова Кайман не удовлетворяют критериям для получения территориальных ассигнований ни девятого, ни десятого Европейского фонда развития.
The emerging sovereign debt restructuring framework was a multi-part modular system which was not based on either contracts or statutes. Новая концепция реструктуризации суверенной задолженности является многокомпонентной модульной системой, не основанной ни на контрактах, ни на нормах законодательства.
Private actors cannot capture spillover benefits, or provide services to an extremely poor user base, or guarantee either basic needs or environmental integrity. Субъекты частного сектора не могут получать побочных выгод, предоставлять услуги кругу пользователей, живущих в крайней нищете, либо гарантировать удовлетворение основных потребностей или сохранение экологической целостности.
The Committee has reportedly addressed either repetitive or irrelevant questions to such organizations. Сообщается, что Комитет неоднократно задавал таким организациям одни и те же или не относящиеся к делу вопросы.
It should be noted that Member States have not explicitly expressed consensual agreement with either version of the draft specific guidelines. Следует отметить, что государства-члены не выразили в однозначной форме единодушного согласия ни с одним из вариантов проекта конкретных руководящих принципов.
The remaining 87 per cent was either locally produced or from an unknown source country. Остальные 87 процентов были выращены либо в местных условиях, либо доставлены из другой страны, название которой не было установлено.
If the above interpretation were correct, those minimum conditions would not apply either. Если вышеизложенное толкование было бы точным, эти минимальные условия также не применялись бы.
Electrified vehicles are not addressed by either one of these labels. Ни один из этих форматов не предназначен для электромобилей.
Twelve per cent of applicants were either denied permits or did not receive timely replies and missed their hospital appointments. В 12 процентах случаев заявителям было отказано в доступе, либо они получили несвоевременный ответ и из-за этого не успели попасть в больницу на прием к назначенному времени.
This includes at least 241,000 people who live in areas that are besieged by either Government or opposition forces. Среди них не менее 241000 человек, проживающих в районах, осажденных либо правительственными, либо оппозиционными силами.
National legislation on labour migration does not apply to refugees either. Национальным законодательством в сфере трудовой миграции также не предусмотрено его применение к беженцам.
Many of these units have not yet met either United Nations unit standards or self-sustainment criteria. Многие из этих подразделений еще не достигли уровня тех требований, которые предъявляются к подразделениям Организации Объединенных Наций, и не соответствуют необходимым критериям самообеспечения.