Well, then let's not be disingenuous either. |
Ну, тогда давайте не будем хитрить. |
If damage is done to either side, it's no concern of ours. |
Какие бы потери не несли обе стороны, нас это не касается. |
No, and she won't pick up, either. |
Нет, и трубку тоже не берёт. |
And in any case, he doesn't own it either. |
И в любом случае, ему он тоже не принадлежит. |
He couldn't figure it out either. |
Он тоже не смог понять это. |
No, look, I shouldn't have been operating either. |
Нет, слушай, я тоже не должна была оперировать сегодня. |
Well, women shouldn't be able to, either. |
Ну, женщины тоже не должны быть в состоянии. |
I don't see Marit Knutsen either. |
И Марит Кнутсен я тоже не вижу. |
Well, they aren't that good at poker either. |
И еще они не умеют играть в покер, знаешь ли. |
Don't think I couldn't have either. |
Не думаю, что я способен на такое. |
I'm not very tall either. |
Я к тому же не очень высокий. |
No, I don't like it either. |
Нет, ничего из этого мне не нравится. |
Not exactly father of the year, either. |
И "Отцом Года" меня не назовешь. |
I know they don't cry, either. |
Я знаю, они тоже не плачут. |
No, and I'm not going to call him either. |
Нет, и я тоже звонить не собираюсь. |
Jeannie, I don't remember either. |
Дженни, Я сам тоже ничего не помню. |
No agency's heard of her, either. |
Ни в одном агентстве о ней не слышали. |
And I'm not sorry for saying it, either. |
И мне не стыдно это говорить. |
I don't know who she is either. |
Я не знаю, кто она. |
And he doesn't know it's California, either. |
И он тоже не знает, что это Калифорния. |
I don't think they are either. |
Я не думаю что они в любой из двух. |
I don't think it's fair to say either. |
Я не думаю что это справедливо говорить и то и другое. |
I'm not sure it was either. |
Я также в этом не уверен. |
He wasn't exactly investigating, either. |
Он совсем не расследовал, даже. |
I don't know what that's about either. |
Я не знаю, что это может означать... |