| Well, then let's not be disingenuous either. | Ну, тогда давайте не будем хитрить. |
| If damage is done to either side, it's no concern of ours. | Какие бы потери не несли обе стороны, нас это не касается. |
| No, and she won't pick up, either. | Нет, и трубку тоже не берёт. |
| And in any case, he doesn't own it either. | И в любом случае, ему он тоже не принадлежит. |
| He couldn't figure it out either. | Он тоже не смог понять это. |
| No, look, I shouldn't have been operating either. | Нет, слушай, я тоже не должна была оперировать сегодня. |
| Well, women shouldn't be able to, either. | Ну, женщины тоже не должны быть в состоянии. |
| I don't see Marit Knutsen either. | И Марит Кнутсен я тоже не вижу. |
| Well, they aren't that good at poker either. | И еще они не умеют играть в покер, знаешь ли. |
| Don't think I couldn't have either. | Не думаю, что я способен на такое. |
| I'm not very tall either. | Я к тому же не очень высокий. |
| No, I don't like it either. | Нет, ничего из этого мне не нравится. |
| Not exactly father of the year, either. | И "Отцом Года" меня не назовешь. |
| I know they don't cry, either. | Я знаю, они тоже не плачут. |
| No, and I'm not going to call him either. | Нет, и я тоже звонить не собираюсь. |
| Jeannie, I don't remember either. | Дженни, Я сам тоже ничего не помню. |
| No agency's heard of her, either. | Ни в одном агентстве о ней не слышали. |
| And I'm not sorry for saying it, either. | И мне не стыдно это говорить. |
| I don't know who she is either. | Я не знаю, кто она. |
| And he doesn't know it's California, either. | И он тоже не знает, что это Калифорния. |
| I don't think they are either. | Я не думаю что они в любой из двух. |
| I don't think it's fair to say either. | Я не думаю что это справедливо говорить и то и другое. |
| I'm not sure it was either. | Я также в этом не уверен. |
| He wasn't exactly investigating, either. | Он совсем не расследовал, даже. |
| I don't know what that's about either. | Я не знаю, что это может означать... |