Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The following are the significant efforts by Indonesia in countering terrorism that contribute to the implementation of the four pillars of the Strategy. Ниже излагаются значительные усилия Индонезии по борьбе с терроризмом, которые способствуют реализации четырех компонентов Стратегии.
Indonesia has made great efforts in law enforcement measures. Индонезия прилагает большие усилия для осуществления правоохранительных мер.
African counter-terrorism efforts are often hindered by insufficient financial means. Предпринимаемые в Африке контртеррористические усилия часто сдерживаются недостатком финансовых средств.
It is in this regard that I believe that the human security approach can contribute significantly to our efforts. Именно в этой связи я считаю, что концепция безопасности человека способна внести существенный вклад в наши усилия.
This approach complements our efforts to advance more targeted, efficient and cost-effective responses to meet the health-related Millennium Development Goal targets. Этот подход дополняет наши усилия по принятию более целенаправленных, эффективных и экономически оправданных мер для достижения связанных со здравоохранением показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Parliaments should therefore be increasingly included in efforts to align development programmes with the priorities set by the national authorities. Поэтому парламенты следует все больше вовлекать в усилия, направленные на поиск баланса между программами развития и приоритетами, установленными национальными органами.
Further efforts are necessary to ensure that sanctions are imposed against perpetrators. Требуются дополнительные усилия, чтобы гарантировать применение санкций к нарушителям этих требований.
Pooling their efforts, these organizations carry out dozens of projects each year designed to support children nationwide. Аккумулируя общие усилия, данные организации осуществляют ежегодно несколько десятков проектов, направленных на поддержку детей, и охватывают все регионы Республики.
Local mediators who come from the conflict country can usefully lead local mediation efforts or complement regional or international initiatives. Местные посредники из страны конфликта могут успешно возглавить посреднические усилия или дополнить региональные или международные инициативы.
Mediation efforts have also been used to address disputes and conflicts over specific issues, such as natural resources. Кроме того, посреднические усилия использовались для разрешения споров и конфликтов по конкретным вопросам, таким как природные ресурсы.
Nevertheless, additional efforts will be necessary to transform the commitments into reality. Вместе с тем для превращения обязательств в реальность потребуются дополнительные усилия.
But not all our partnership efforts have been successful. Однако не все наши усилия в сфере партнерства увенчались успехом.
Those efforts have contributed to the establishment of the European Union's own mediation support capacity in the European External Action Service. Эти усилия содействовали тому, что Европейский союз создал в рамках Европейской службы внешнеполитической деятельности собственный механизм поддержки посредничества.
The Department is undertaking efforts to further broaden its donor base by reaching out to non-traditional donors. Департамент предпринимает усилия по дальнейшему расширению своей донорской базы путем налаживания контактов с нетрадиционными донорами.
Responsible and credible mediation efforts require good preparation. Ответственные и заслуживающие доверия посреднические усилия требуют хорошей подготовки.
The involvement of multiple third-party mediators can assist a peace process when their efforts are cooperative, well coordinated and complementary. Участие нескольких посредников, представляющих третьи стороны, может стать подспорьем в мирном процессе, если их усилия носят согласованный, хорошо скоординированный и взаимодополняющий характер.
Continuous mediation efforts articulate a dynamic of trust and good faith that help the parties find their own solutions and mechanisms of implementation. Непрерывные посреднические усилия формируют динамику доверия и добросовестное отношение, которые помогают сторонам самостоятельно находить решения и разрабатывать механизмы осуществления.
The comprehensive implementation of the relevant provisions of these resolutions would stimulate regional and subregional mediation efforts. Всестороннее осуществление соответствующих положений этих резолюций позволило бы стимулировать региональные и субрегиональные посреднические усилия.
Burkina Faso stands ready to contribute to joint efforts to prevent and settle disputes. Буркина-Фасо готова внести вклад в совместные усилия по предотвращению и урегулированию споров.
Continuous mediation efforts are advantageous because international attention and pressure motivate the parties to stay committed to the peace agreement. Предпочтительны непрерывные посреднические усилия, поскольку внимание и давление международного сообщества побуждают стороны сохранять приверженность мирному соглашению.
We welcome ongoing efforts and activities in this regard and believe that existing cooperation with regional and subregional actors should be encouraged and further expanded. Мы приветствуем прилагаемые усилия и принимаемые в этой связи меры и считаем, что следует активно поощрять и далее расширять существующее сотрудничество с региональными и субрегиональными субъектами.
The presence of multiple third-party actors can support effective mediation where their efforts are complementary and coordinated. Участие нескольких третьих сторон может оказаться благоприятным для посреднического процесса в том случае, если их усилия будут взаимодополняющими и скоординированными.
However, conflicting approaches and parallel processes can also work to undermine the effectiveness of mediation efforts. В то же время несогласованные подходы и параллельные процессы могут подорвать посреднические усилия.
Patience should be combined with efforts to maximize favourable opportunities to press the parties towards agreement. Прилагая усилия, он одновременно должен проявлять терпение и таким образом обеспечивать максимальное количество благоприятных возможностей для того, чтобы заставить стороны прийти к соглашению.
United Nations efforts in this area should be undertaken in support of the primary role of States in conflict prevention and resolution. Усилия Организации Объединенных Наций должны прилагаться для поддержки первостепенной роли государств в предупреждении и урегулировании конфликтов.