Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
In addressing the threat posed by terrorists in Afghanistan, sustained international efforts are needed to supplement the efforts of the Afghan Government itself. Для преодоления угрозы, представляемой террористами в Афганистане, необходимы устойчивые международные усилия для дополнения усилий самого афганского правительства.
UNICEF was urged to improve its coordination efforts with other donors, which would be particularly important as regional efforts to combat HIV/AIDS were planned. ЮНИСЕФ было настоятельно предложено активизировать свои усилия в области координации деятельности с другими донорами, что будет иметь особо важное значение по мере планирования региональных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Our own efforts at building peace have convinced us that to be effective, such efforts require international support and validation. На опыте наших собственных усилий по строительству мира мы убедились в том, что такие усилия, чтоб быть эффективными, требуют международной поддержки и одобрения.
Several speakers outlined steps taken by their Governments to combat money-laundering and noted that global efforts to reduce illicit drug supply would not be effective without such efforts. Некоторые ораторы кратко рассказали о мерах, принимаемых правительствами их стран для борьбы с отмыванием денег, и отметили, что без этих мер предпринимаемые глобальные усилия по сокращению предложения запрещенных наркотиков не будут эффективными.
The coordination efforts must be based on the principle of shared responsibility and joint efforts to tackle humanitarian problems. Координационные усилия должны быть основаны на принципе совместной ответственности и совместных усилий в решении гуманитарных проблем.
Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям.
Participants called for increased efforts within the United Nations system to coordinate and consolidate the educational efforts of various agencies and organizations. Участники призвали активизировать усилия в рамках системы Организации Объединенных Наций по координации и укреплению просветительской деятельности различных учреждений и организаций.
Appreciation was expressed for the organization's internal management reform efforts, which dovetailed with United Nations reform efforts. Высокую оценку получили усилия по реформированию структуры внутреннего управления организации в рамках усилий по реформе Организации Объединенных Наций.
My delegation is strongly supportive of all efforts towards nuclear disarmament and the recent events constitute a serious setback towards achievement of these efforts. Моя делегация решительно поддерживает все усилия по ядерному разоружению, и недавние события представляют собой серьезный откат по отношению к этим усилиям.
UNCTAD attached great importance to the efforts of the three countries to negotiate the Agreement, and its staff members were present to support these efforts. ЮНКТАД придает огромное значение усилиям трех стран по разработке этого соглашения, и ее сотрудники прибыли сюда, чтобы поддержать эти усилия.
Ideally, efforts in this area could be combined with overall efforts relating to capacity building. В идеале можно было бы объединить предпринимаемые в этой области усилия с общими усилиями по наращиванию потенциала.
It is crucial to enhance these efforts and to coordinate efforts in mine action. Эти усилия и координацию усилий по разминированию крайне необходимо активизировать.
The efforts made by the Committee are part and parcel of international efforts to combat terrorism. Предпринимаемые Комитетом усилия - это неотъемлемая часть международных усилий по борьбе с терроризмом.
It therefore welcomed the continued efforts of UNODC to encourage cooperation in efforts to combat synthetic drugs. Соответственно, оно приветствует непрерывные усилия УНП по поощрению сотрудничества в деле борьбы с синтетическими наркотиками.
While most developing countries have made persistent efforts to educate their children, efforts to educate adults have been limited. Хотя большинство развивающихся стран прилагают настойчивые усилия в области образования детей, образованию взрослых уделяется ограниченное внимание.
Japan appreciates their efforts to implement the completion strategies for both Tribunals, and hopes that they will strengthen those efforts. Япония высоко ценит их усилия по осуществлению стратегии завершения работы обеих трибуналов и надеется, что они будут продолжать наращивать эти усилия.
We are therefore encouraged that concerted efforts have been made to streamline the international civilian implementation efforts in Bosnia and Herzegovina. Поэтому нас ободряет тот факт, что прилагаются согласованные усилия для упорядочения международных гражданских усилий по осуществлению в Боснии и Герцеговине.
Hence, peace efforts should go hand in hand with economic development efforts. Усилия по достижению мира должны идти рука об руку с усилиями по экономическому развитию.
Furthermore, efforts to mobilize resources should be closely integrated with efforts to achieve peace and security. Кроме того, усилия по мобилизации ресурсов должны быть тесно интегрированы с деятельностью по обеспечению мира и безопасности.
Delegations encouraged further efforts to simplify and harmonize agency efforts, which would greatly benefit the resident coordinator system. Делегации рекомендовали учреждениям прилагать дальнейшие усилия по упрощению и гармонизации своих процедур, что позволит значительно повысить эффективность функционирования системы координаторов-резидентов.
Such efforts are linked to the Security Council's efforts to implement its resolutions, particularly resolution 1441. Эти усилия согласуются с усилиями Совета Безопасности в осуществление его резолюций, особенно резолюции 1441.
The Committee trusts that these cooperative efforts will continue thereby avoiding possible overlap or duplication of efforts. Комитет надеется, что эти совместные усилия будут продолжены, что позволит избежать возможного параллелизма в работе или дублирования усилий.
The Commission welcomes the efforts made by IFREMER for better coordination of international efforts. Комиссия приветствует усилия, приложенные ИФРЕМЕР в целях более эффективной координации международных начинаний.
The Inspectors encourage more joint efforts, although currently many organizations still keep different procurement rules and processes, which may hinder cooperative efforts. Инспекторы призывают предпринимать более активные совместные усилия, хотя в настоящее время многие организации все еще имеют разные правила и процессы закупок, что может помешать совместным усилиям.
Such efforts should be pursued in coordination with other national efforts to address gender-based violence. Такие усилия должны осуществляться в координации с другими национальными усилиями, направленными на искоренение гендерного насилия.