Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Furthermore, efforts to engage States by requesting written reports have not borne much fruit. Кроме того, усилия по вовлечению государств посредством представления письменных докладов не оказались плодотворными.
The Committee considers that further clarification is needed regarding what kind of additional efforts might be taken. По мнению Комитета, необходимы дополнительные уточнения в отношении того, какие дополнительные усилия можно было бы предпринимать.
Turkmenistan has intensified efforts to search all cargo entering the country through checkpoints along the entire length of its national border. В Туркменистане активизированы усилия по досмотру грузов, прибывающих в страну через пункты пропуска по всему периметру государственной границы Туркменистана.
The Security Council strongly supports the efforts of the AUHIP and the UN to assist in this regard. Совет Безопасности решительно поддерживает усилия ИГВУАС и Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в этом отношении.
We are pursuing our efforts to bring all Ivorians home. Мы продолжаем прилагать усилия для возвращения всех граждан Котд'Ивуара на родину.
The interim President has confirmed that efforts are under way to engage with those groups. Исполняющий обязанности президента Траоре подтвердил, что в настоящее время предпринимаются усилия по установлению контактов с такими группами.
UNOCA and UNOWA will continue to support efforts to convene those important meetings. ЮНОЦА и ЮНОВА будут поддерживать дальнейшие усилия по организации этих важных совещаний.
The economy is on a fast track to recovery, and efforts have intensified to move the country towards economic growth and development. Экономика восстанавливается быстрыми темпами, и прилагаются более активные усилия для обеспечения экономического роста и развития в стране.
The Council acknowledges the important ongoing efforts under MONUSCO's DDRRR programme to encourage and facilitate further LRA defections. Совет признает важные текущие усилия, прилагаемые в рамках программы МООНСДРК по вопросам РДРРР, с тем чтобы стимулировать и облегчать дальнейшее дезертирство из рядов ЛРА.
African and United Nations efforts to deal with the problems of the region are spread over many groupings and organizations. Усилия Африки и Организации Объединенных Наций, направленные на решение проблем региона, распределены по многим группам и организациям.
Additionally, Chad has increased efforts to disrupt AQIM attempts to transit its territory. Кроме того, Чад активизировал усилия по пресечению попыток АКИМ использовать его территорию в качестве транзитного коридора.
We value the efforts of individual countries, but the emphasis should be clearly placed on the development of regional capacities. Мы высоко оцениваем усилия отдельных стран, однако, очевидно, что упор следует делать на развитие регионального потенциала.
The States of the region are making great individual efforts to deal with the situation. По отдельности государства региона прилагают энергичные усилия к исправлению сложившейся ситуации.
The gender training workshop for peacekeepers that will be held in Indonesia next April is part of such efforts. Учебный семинар по гендерным вопросам для миротворцев, который будет проведен в Индонезии в апреле, станет вкладом в такие усилия.
In particular, we commend the tireless efforts of the Special Representative to address the issue effectively. В частности, мы высоко оцениваем неустанные усилия Специального представителя, направленные на эффективную борьбу с этой проблемой.
Botswana sincerely commends the efforts of the Secretary-General to address the underrepresentation of women in formal peace processes. Ботсвана искренне приветствует усилия Генерального секретаря по борьбе с недопредставленностью женщин среди участников официальных мирных процессов.
I commend the leadership and efforts of the United Kingdom for sustaining international support for Somalia following the London conference. Я приветствую ведущую роль и усилия Соединенного Королевства в области оказания международной поддержки Сомали после проведения Лондонской конференции.
I commend him and his team for their work and efforts. Я благодарю его и его коллег за их работу и усилия.
We take this opportunity to once again urge the Transitional Federal Institutions and all road map and Garowe signatories to redouble their efforts. Мы хотели бы, пользуясь возможностью, еще раз настоятельно призвать переходные федеральные учреждения и все стороны, подписавшие «дорожную карту» и «Гароэусские принципы», удвоить свои усилия.
Secondly, for the political process to continue, we must redouble our efforts to disrupt terrorism. Во-вторых, для продолжения политического процесса мы должны удвоить наши усилия по противодействию терроризму.
China calls on the international community to continue its efforts in the following areas in order to promote the Somali peace process. Китай призывает международное сообщество продолжать свои усилия в следующих областях в целях содействия мирному процессу в Сомали.
We commend the British Government for that initiative and the efforts it put into that undertaking. Мы выражаем признательность правительству Великобритании за эту инициативу и за усилия в целях проведения этого мероприятия.
We commend the efforts of States in the region in this respect and encourage others to join them. Мы отмечаем усилия государств региона в этой связи и призываем другие стороны присоединиться к ним.
That would complement the efforts of the international naval forces in the Gulf of Aden and adjacent waters. Это дополнит усилия международных военно-морских сил в Аденском заливе и прилегающих водах.
I welcome contributions to the stability fund announced in London, and call on others to support those efforts. Я приветствую сделанные в Лондоне объявления о взносах в стабилизационный фонд и призываю других поддержать эти усилия.