Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
It was imperative to step up international efforts to find rapid solutions to limit migration. Необходимо активизировать международные усилия для скорейшего нахождения путей ограничения миграции.
Nevertheless, national efforts could be effective only with organized and sustained regional and subregional cooperation. Тем не менее национальные усилия могут быть эффективными только в сочетании с организованным и устойчивым региональным и субрегиональным сотрудничеством.
Counter-terrorism efforts must be conducted with full respect for human rights and the rule of law. Усилия по борьбе с терроризмом должны прилагаться при полном соблюдении прав человека и принципа верховенства права.
The elimination of illicit drugs from Afghanistan would require time and resolute efforts on the part of all concerned. Для уничтожения незаконных наркотиков афганского происхождения потребуется время и решительные усилия со стороны всех заинтересованных сторон.
Counter-narcotics efforts were an important component of the overall national security strategy. Усилия по борьбе с наркотиками являются важным компонентом общей стратегии национальной безопасности.
However, efforts to ensure the inclusion of women and girls must not be at the exclusion of men and boys. Вместе с тем, усилия по обеспечению вовлечения женщин и девочек не должны осуществляться за счет исключения мужчин и мальчиков.
The Committee's efforts to bring the issue to closure were truly praiseworthy. Усилия Комитета, направленные на то, чтобы привести решение этого вопроса к завершению, действительно достойны похвалы.
Despite the Department's efforts, the disparity in the use of the official languages in its website persisted. Несмотря на усилия Департамента, диспропорция в использовании официальных языков на его веб-сайте продолжает иметь место.
The efforts of the Department of Public Information to convey the noble message of the United Nations were praiseworthy. Усилия Департамента общественной информации по распространению благородных посылов Организации Объединенных Наций достойны похвалы.
His delegation welcomed the Department's efforts to develop television and radio broadcasting and to use digital Internet-based means of disseminating information. Делегация страны оратора приветствует усилия Департамента по развитию теле- и радиовещания и использованию цифровых средств распространения информации с выходом в интернет.
His delegation welcomed the efforts that the Department was making to ensure equal and fair treatment for all the official languages of the United Nations. Делегация Габона приветствует усилия, прилагаемые Департаментом для обеспечения равного и справедливого отношения ко всем официальным языкам Организации Объединенных Наций.
It acknowledged the vital role of MINUSTAH and the international community's efforts to help Haiti. СЕЛАК признает важную роль МООНСГ и усилия международного сообщества по оказанию помощи Гаити.
It commended the Secretariat's efforts to make wider use of modern technologies. Он благодарит Секретариат за его усилия по более широкому использованию современных технологий.
Twenty-five years after the declaration of the right to development, the efforts to implement it were still insufficient. Хоть со времени принятия декларации о праве на развитие и прошло двадцать пять лет, усилия по ее претворению в жизнь все еще недостаточны.
Lack of information and services for adolescents hindered their ability to protect themselves and efforts to reduce the infection rate. Отсутствие информации и услуг для подростков ограничивает их возможности по защите от вируса и затрудняет усилия по снижению показателей инфицированности.
His delegation therefore supported the Senior Advisory Group's efforts to review the issue of troop costs and prompt reimbursements. Именно поэтому делегация Руанды поддерживает усилия Консультативной группы высокого уровня по анализу проблемы расходов на воинские контингенты и их скорейшему возмещению.
His delegation therefore welcomed the Secretariat's efforts to strengthen the efficiency of peacekeeping operations, including logistical support functions. В связи с этим делегация Японии приветствует усилия Секретариата, направленные на повышение эффективности операций по поддержанию мира, включая функции по материально-техническому обеспечению.
Jamaica fully supported United Nations efforts to use affordable emerging technologies to facilitate information sharing, collaboration and internal communication. Ямайка полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по использованию доступных новейших технологий в целях содействия обмену информацией, сотрудничеству и внутренней связи.
His delegation saluted the efforts of the Department in the area of multilingualism, but saw much remaining to be done. Делегация его страны приветствует усилия Департамента в области многоязычия, но считает, что многое еще предстоит сделать.
Global efforts focused on capacity-building and institutional strengthening would also ensure effective responses to natural disasters. Глобальные усилия, направленные на создание потенциала и укрепление институциональной базы, также обеспечат принятие эффективных мер реагирования в случае стихийных бедствий.
In that regard, efforts should be made to handle the aftermath of major nuclear incidents and minimize various harmful effects. В этой связи необходимо приложить усилия, с тем чтобы противодействовать последствиям крупных ядерных аварий и сводить к минимуму их различные вредные последствия.
The Secretariat was making commendable efforts to use modern technologies more widely in peacekeeping operations. Секретариат предпринимает похвальные усилия в целях более широкого использования современных технологий в операциях по поддержанию мира.
In that regard, Member States should redouble their efforts to promote the participation of women in peacekeeping activities. Государствам-членам необходимо удвоить свои усилия по оказанию содействия участию женщин в миротворческих операциях.
There could be no relaxation of efforts to bring about the effective implementation of the relevant General Assembly resolutions on the subject. Нельзя ослаблять усилия по обеспечению эффективного осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
The efforts in that direction of the Secretary-General and his Personal Envoy were welcome. Оратор приветствует усилия Генерального секретаря и его Личного посланника в этом направлении.