Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Delegations praised the efforts made to harmonize business practices, including cash transfers and country-level procurement. Делегации высоко оценили усилия по согласованию методов работы, в частности в том, что касается денежных переводов и децентрализованных закупок страновых отделений.
Delegations welcomed UNICEF efforts to strengthen its systems in order to respond to humanitarian crises faster and more efficiently. Делегации приветствовали усилия ЮНИСЕФ по укреплению его систем для того, чтобы быстрее и более эффективно реагировать на гуманитарные кризисы.
Continued efforts to promote social inclusion and the protection of children were important. Важное значение имеют дальнейшие усилия по стимулированию социальной интеграции и защиты детей.
These efforts had resulted in the decline of new infections among children and had helped to keep those infected alive. Эти усилия привели к уменьшению числа новых инфекций среди детей и помогли сохранить жизнь инфицированным детям.
In particular, the Government hoped to see accelerated efforts to build national capacities, especially in decentralization of health-care services for mothers and children. В частности, правительство надеется на ускоренные усилия по наращиванию национального потенциала, особенно в деле децентрализации медико-санитарного обслуживания матерей и детей.
Speakers welcomed UNICEF efforts to strengthen management and improve programme delivery and urged that reducing exposure to risk be a top priority. Выступающие приветствовали усилия ЮНИСЕФ по укреплению руководства и улучшению выполнения программ и настоятельно призвали к тому, чтобы уменьшение подверженности рискам стало одним из главных приоритетов.
Delegations welcomed the efforts by the Audit Advisory Committee to align its charter with international best practices. Делегации приветствовали усилия Консультативного комитета по ревизии по приведению его устава в соответствие с международной передовой практикой.
Additional efforts to streamline administrative and financial processes associated with partnerships would enhance the quality and effectiveness of relationships. Дополнительные усилия по упорядочению административных и финансовых процессов, связанных с партнерскими отношениями, повысят качество и эффективность таких отношений.
One delegation asked for an update on the strategy for involving men in gender equality efforts. Одна делегация просила дать обновленную информацию о стратегии вовлечения мужчин в усилия по обеспечению гендерного равенства.
The representative of Djibouti said that the country programme supported national efforts for the rights of children and women. Представитель Джибути сказала, что страновая программа подкрепляет национальные усилия в поддержку прав детей и женщин.
A speaker said that his Government had contributed substantially to polio eradication efforts in India. Один из выступающих сказал, что его правительство вносит существенный вклад в усилия по искоренению полиомиелита в Индии.
Major efforts were aimed at organizing paid community service jobs and creating temporary jobs, including at concerns experiencing economic difficulties. Основные усилия были направлены на организацию общественных работ и создание временных рабочих мест, в том числе на предприятиях, испытывающих экономические трудности.
The considerable efforts taken to further human development have not only led to high economic growth but also created numerous jobs. Такие активные усилия по развитию человеческого потенциала не только способствовали динамичному экономическому росту, но и позволили создать значительное количество рабочих мест.
All efforts are today channelled towards ensuring greater equity and quality improvement in the system. Все усилия в настоящее время направлены на достижение большей справедливости и более высокого качества работы системы образования.
The efforts of the public sector to increase the participation of Qataris are therefore reinforced by affirmative employment policies in all other sectors. В этой связи усилия государственного сектора по увеличению участия катарцев подкрепляются позитивными мерами по обеспечению занятости во всех других секторах.
Despite these efforts, there remain some challenges to the achievement of Goals 1 and 3. Несмотря на эти усилия, остаются некоторые проблемы с достижением целей 1 и 3.
Ecuador is signatory to international commitments that endorse national efforts to guarantee the right to decent work. Эквадор является участником международных соглашений, поддерживающих национальные усилия по обеспечению права на достойную работу.
The results of these efforts can be seen in improvements in job quality. Эти усилия проявляются в улучшении качества рабочих мест.
A redoubling of efforts is needed to improve the lives of the urban poor in cities across the developing world. Необходимо удвоить усилия для улучшения жизни городской бедноты во всех развивающихся странах.
The efforts have had a catalytic effect on national policy reforms for improved access to basic urban services. Эти усилия оказали каталитическое воздействие на проведение реформы национальной политики по расширению доступа к основным городским услугам.
This effort would complement ongoing efforts by WHO Tobacco Free Initiative in this area Эта работа дополнила бы текущие усилия в этой области, предпринимаемые по линии Инициативы ВОЗ по освобождению от табачной зависимости
The United Nations country team continues to support Government efforts to strengthen aid coordination. Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия правительства по укреплению координации помощи.
However, greater efforts are needed to increase unearmarked flows through multilateral institutions to improve effectiveness. Однако необходимо приложить дополнительные усилия к увеличению потоков незарезервированной помощи через многосторонние учреждения в целях повышения ее эффективности.
Despite recent efforts to better coordinate development cooperation, many Southern partners provide assistance through a variety of channels and institutions. Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по улучшению координации процесса сотрудничества в целях развития, многие партнеры из стран Юга предоставляют помощь по многим каналам и через самые разные учреждения.
Further efforts are needed to draw on private sector financing sources and innovation for sustainable development outcomes. Для достижения результатов в области устойчивого развития необходимы дальнейшие усилия по задействованию финансовых источников и новаторских идей частного сектора.