Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
His Government was implementing a comprehensive anti-drug policy that included efforts to prevent consumption and efforts to reduce supply. Его правительство осуществляет всеобъемлющую политику борьбы против наркотиков, которая включает в себя усилия по предупреждению потребления и усилия по сокращению предложения.
We support the efforts of the Quartet and call upon them to continue their peace-making efforts with urgency. Мы поддерживаем усилия «четверки» и призываем их продолжать осуществлять свои миротворческие усилия на безотлагательной основе.
The international community and the Council must continue to support these efforts as well as other efforts undertaken by UNTAET. Международное сообщество и Совет должны продолжать поддерживать эти усилия, а также и другие усилия, предпринимаемые ВАООНВТ.
Developing countries were making significant efforts to deliver their Monterrey commitments and it was important to reinforce those efforts. Развивающиеся страны прилагают значительные усилия в направлении выполнения обязательств, взятых ими в Монтеррее, и эти усилия следует активизировать.
As anticipated, as States proceeded with ratification efforts, the focus of meetings and technical assistance efforts shifted in 2002. Как и предполагалось, по мере того как государства предпринимают усилия по ратификации, основная направленность совещаний и мер по оказанию технической помощи изменилась в 2002 году.
Other speakers noted that efforts to promote alternative development programmes should be coordinated with efforts to eliminate illicit drug crops. Другие ораторы отмечали, что следует координировать усилия по реализации программ альтернативного развития и меры по ликвидации запрещенных наркотикосодержащих культур.
The ongoing concerted efforts to combat terrorism should be coupled with genuine efforts towards the implementation of the NPT, particularly its article VI. Продолжающиеся согласованные усилия по борьбе с терроризмом должны сопровождаться конкретными действиями по осуществлению ДНЯО, особенно его статьи VI.
Donors also pledged to pursue efforts to provide additional resource flows to the continent to complement domestic efforts and resources. Доноры также обязались осуществлять усилия по направлению странами континента дополнительных потоков ресурсов в целях дополнения внутренних усилий и ресурсов.
All of these efforts should underscore UNEP's efforts to create a new global agenda for emergency prevention and preparedness. Все эти усилия должны способствовать усилиям ЮНЕП по разработке новой глобальной повестки дня в отношении предотвращения чрезвычайных ситуаций и обеспечения готовности к ним.
National efforts are the basis for mobilizing all efforts to achieve development and the creation of a stimulating domestic investment environment. Национальные усилия составляют основу для мобилизации всех усилий по достижению развития и создания внутренних условий, стимулирующих капиталовложения.
We commend the untiring efforts of the Secretariat, particularly the Department of Field Support, and urge that these good efforts be continued. Мы воздаем должное неустанным усилиям Секретариата, особенно Департаменту полевой поддержки, и настоятельно призываем продолжать эти благие усилия.
I also wish to commend the Secretary-General for his tireless efforts in mobilizing the international community to support our efforts. Хочу также воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия по мобилизации международного сообщества в поддержку наших усилий.
Noting the ongoing efforts, the Committee urges the State party to continue to give particular attention to strengthening family reunification efforts. Отмечая прилагаемые усилия, Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать уделять повышенное внимание мерам, направленным на воссоединение семей.
While the efforts of individual countries are extremely important, the war against terrorism cannot be won by the efforts of one country alone. Хотя усилия отдельно взятых стран исключительно важны, войну против терроризма нельзя выиграть усилиями одной лишь страны.
It was also noted that well-targeted efforts at alternative development should be integrated into wider economic reconstruction efforts. Было также отмечено, что целенаправленные усилия по альтернативному развитию необходимо интегрировать в более широкие рамки усилий по экономическому восстановлению.
The Special Representative also wishes to commend recent efforts by civil society to support regional peace efforts. Специальный представитель также положительно оценивает предпринимаемые в последнее время усилия гражданского общества по поддержке региональных мирных инициатив.
Greater United Nations efforts are required to coordinate the efforts of international bodies and to promote international multilateral cooperation to respond to these changes. Организация Объединенных Наций должна активизировать усилия по координации деятельности международных организаций и укреплению международного многостороннего сотрудничества в целях реагирования на эти изменения.
It further commends efforts made by other African leaders in support of the efforts of OAU. Они также выразили признательность за усилия, предпринимаемые другими африканскими лидерами в поддержку усилий ОАЕ.
Canada supports a range of efforts to increase transparency in space activities so as to contribute to confidence-building efforts. Канада поддерживает различные усилия по повышению транспарентности в космической деятельности в целях содействия мерам укрепления доверия.
National and regional efforts were the building blocks for coordinated international efforts to address the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Национальные и региональные усилия являются неотъемлемыми элементами скоординированных международных усилий по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The efforts of the Quartet must be complemented by efforts on the part of the regional stakeholders. Усилия "четверки" должны дополнять усилия, предпринимаемые заинтересованными субъектами данного региона.
The efforts of such organizations as the OIC should be complementary to United Nations efforts, not a substitute. Усилия таких организаций как ОИК должны дополнять усилия Организации Объединенных Наций, а не подменять их.
The PCB urged UNAIDS to increase prevention efforts and requested Member States to make major efforts to develop vaccines. Координационный совет настоятельно призвал ЮНАИДС активизировать усилия в области предупреждения ВИЧ/СПИДа и просил государства-члены предпринять серьезные усилия в целях разработки вакцин.
His delegation welcomed Turkmenistan's efforts to comply with its international human rights commitments and expected that those efforts would be ongoing. Его делегация приветствует усилия Туркменистана по выполнению своих международных обязательств в области прав человека и полагает, что эти усилия будут осуществляться на постоянной основе.
In spite of current efforts towards cooperation and coordination, efforts to that end could be strengthened. Несмотря на нынешние усилия по обеспечению сотрудничества и координации, работа в этой области нуждается в дальнейшем развитии.