Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Again, however, the efforts reported were not directed at addressing the specific root causes of or risk factors for trafficking. Впрочем усилия, по которым была предоставлена информация, не были направлены на устранение конкретных причин или факторов риска торговли людьми.
While the identification of victims remains challenging for States, various countries have increased their efforts in this area. Хотя выявление жертв остается для государств задачей сложной, ряд стран активизировали свои усилия в этом вопросе.
The President of the Tribunal focused his efforts on completing the judicial work expeditiously, while maintaining high standards of procedural justice. Усилия Председателя Трибунала были сосредоточены на оперативном завершении судебной деятельности при сохранении высокого уровня соблюдения процессуальных гарантий.
In this context, he undertook and promoted efforts to monitor and prevent delays, including training programmes, and expedited translations of trial judgements. В этой связи он предпринимал и поддерживал усилия по отслеживанию и предотвращению задержек, в том числе в проведении учебных программ, и добивался оперативного перевода судебных решений.
The Judicial Support Services Division underwent a major restructuring and consolidation to streamline its operations and respond to the downsizing efforts of the Tribunal. Была проведена существенная реорганизация и консолидация Отдела вспомогательного обслуживания судопроизводства в целях рационализации его деятельности и в ответ на усилия по сокращению штатов Трибунала.
Yet, while these initiatives have produced encouraging results, efforts need to be redoubled. Тем не менее, несмотря на обнадеживающие результаты, полученные благодаря этим инициативам, усилия в этом направлении необходимо удвоить.
Acceleration efforts are under way to reduce gender disparity in education (Millennium Development Goal 3). Предпринимаются усилия по ускорению прогресса в деле сокращения неравенства по признаку пола в сфере образования (цель развития 3, сформулированная в Декларации тысячелетия).
More efforts are needed to study these different cases and identify effective policies. Необходимы более активные усилия по изучению этих различных случаев и выявлению эффективных вариантов политики.
Due to the strategic importance of the cultural and creative industries, many strategies have been developed and efforts undertaken to promote their role. С учетом стратегической важности индустрии культуры и креативных отраслей разрабатывается множество стратегий и предпринимаются усилия для повышения их роли.
States should enhance their efforts in preventing violence against women by addressing its root causes, as the only way to eliminate such violence. Государствам следует активизировать предпринимаемые усилия, направленные на предотвращение насилия в отношении женщин путем устранения коренных причин такого насилия в качестве единственного способа, позволяющего положить конец такому насилию.
In addition, the Mechanism further developed its legal and regulatory framework and engaged in significant recruitment efforts. Кроме того, Механизм обеспечил дальнейшую проработку своей нормативно-правовой базы и прилагал активные усилия по набору кадров.
The efforts to develop and implement GRP domestically should continue. Следует продолжать усилия по разработке и применению НПР на национальном уровне.
To continue efforts to improve Regional Market Surveillance network and dialogue. продолжать усилия по совершенствованию региональной сети и диалога в сфере надзора за рынками.
However, major efforts will also be necessary for the implementation of the agreement by a growing number of countries. Вместе с тем значительные усилия необходимо будет приложить также в целях обеспечения осуществления этого Соглашения более широким кругом стран.
Safety efforts for European infrastructure have so far primarily focused on the motorways. До сих пор усилия по обеспечению безопасности европейской инфраструктуры были направлены главным образом на автомагистрали.
It invited all involved Parties to make all efforts to reach consensus and resolve the current issues. Комитет предложил всем заинтересованным сторонам приложить максимальные усилия для достижения консенсуса и разрешения нынешних проблем.
The group of experts appreciated the work done and thanked the CIT secretariat for their efforts. Группа экспертов высоко оценила проделанную работу и выразила признательность секретариату МКЖТ за его усилия.
Additionally, the guide highlights any on-going efforts to develop appropriate standards, regulations or other appropriate requirements. Кроме того, в этом руководстве проиллюстрированы продолжающиеся усилия по разработке соответствующих стандартов, правил и других надлежащих требований.
It should be noted that the preceding efforts relate primarily to the development of the appropriate grid communication interface. Следует отметить, что предыдущие усилия были связаны главным образом с разработкой соответствующего интерфейса подключения к электросети.
Moreover, he suggested coordinating efforts to have a single document with all the errors noted by interested parties. Кроме того, он предложил скоординировать усилия для разработки единого документа (пусть далее со всеми ошибками, которые будут выявлены заинтересованными сторонами).
Various TIRExB members welcomed the efforts undertaken by the IRU to provide new products for operators. Ряд членов ИСМДП положительно оценили усилия МСАТ по созданию новых продуктов для перевозчиков.
This complements other efforts to develop the Transmediterranean transport infrastructure network. Эта работа дополняет другие усилия по развитию транссредиземноморской сети инфраструктуры.
The Working Group is making efforts to develop capacity through the project on Road Maps for Mainstreaming Ageing. Рабочая группа предпринимает усилия с целью укрепления потенциала посредством осуществления проекта "Дорожные карты" по актуализации проблем старения.
He acknowledges the efforts made by both States to settle pending issues and normalize relations according to the Pyongyang Declaration. Он отмечает усилия, приложенные обоими государствами в целях урегулирования остающихся вопросов и нормализации отношений согласно Пхеньянской декларации.
The Committee trusts that efforts will be undertaken to address the proliferation of high-level positions and prevent any potential for overlap in their functional responsibilities. Комитет выражает надежду, что будут предприняты усилия для решения проблемы увеличения числа должностей высокого уровня и для предотвращения любых возможных случаев дублирования функциональных обязанностей, связанных с этими должностями.