Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
UNIFIL is also undertaking efforts to improve its air surveillance assets. ВСООНЛ прилагают также усилия к тому, чтобы укрепить свой потенциал воздушного наблюдения.
Peacebuilding efforts need always to include the element of small arms. Усилия по миростроительству всегда должны включать в себя элемент, связанный со стрелковым оружием.
Cross-border threats to peace and stability in the subregion will require renewed awareness-raising efforts. В связи с трансграничными угрозами для мира и безопасности в субрегионе потребуются новые усилия по повышению степени информированности.
Polio eradication efforts, including vaccine procurement, national immunization days, advocacy and resource leveraging. Усилия по искоренению полиомиелита, включая закупку вакцин, проведение национальных дней иммунизации, медицинское просвещение и максимально эффективное использование ресурсов.
Further capacity-building efforts are under way. В настоящее время предпринимаются дополнительные усилия по наращиванию потенциала.
Those practices also undermine efforts and initiatives to achieve peace and stability. Эта практика также подрывает усилия и инициативы, направленные на достижение мира и стабильности.
Food insecurity could undermine core democratic values and ruin national development efforts. Отсутствие продовольственной безопасности способно поставить под угрозу основные демократические ценности и подорвать усилия, предпринимаемые странами для своего развития.
Destination countries should also support efforts to eliminate illicit-drug cultivation. Страны назначения также должны поддерживать усилия, направленные на искоренение посевов запрещенных наркотических растений.
It is however clear that the discrimination Roma face will still need further efforts. Очевидно, однако, что для полного искоренения дискриминации, с которой сталкиваются рома, потребуются дополнительные усилия.
Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. Япония продолжает свои усилия, направленные на обеспечение надлежащего обращения в рамках альтернативной системы содержания под стражей.
These efforts are comprehensive as regards scope and areas of work. Эти усилия носят комплексный характер и охватывают как разнообразные аспекты, так и многие направления работы.
We will continue our efforts to support, strengthen and advance these Conventions. Мы продолжим свои усилия, направленные на поддержку и укрепление этих конвенций и содействие достижению их целей.
Despite all efforts, acts of violence against women persist during armed conflict. Несмотря на все предпринимаемые усилия, акты насилия в отношении женщин по-прежнему совершаются в условиях вооруженных конфликтов.
The project will contribute to existing capacity-building efforts to tackle this challenging issue. Проект будет служить вкладом в осуществляемые сейчас усилия по созданию потенциала в целях решения этой сложной проблемы.
Additional system-wide efforts are ongoing to strengthen performance appraisals for humanitarian coordinators. В настоящее время в рамках всей системы предпринимаются дополнительные усилия в целях укрепления служебной аттестации координаторов гуманитарной помощи.
We support the ongoing efforts to overcome the CFE crisis. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые сейчас к преодолению кризиса в отношении ОВСЕ.
However, efforts to empower them further were continuing. Вместе с тем усилия по дальнейшему расширению их прав и возможностей продолжаются.
Integration efforts are also encouraged through incentive schemes. Усилия в направлении интеграции подкрепляются также с помощью системы применения соответствующих стимулов.
Nationwide educational coverage remains a problem despite the efforts made. Несмотря на предпринимаемые усилия, не решена задача охвата всей территории страны сетью учебных заведений.
Regional efforts play a central and essential role in connecting global commitments with national actions. Предпринимаемые на региональном уровне усилия играют центральную и незаменимую роль в увязывании международных обязательств и действий, предпринимаемых на национальном уровне.
This endeavour deserves our best collective efforts. Для достижения этой цели мы должны приложить максимальные совместные усилия.
Greater international support was also needed to support developing countries' adaptation efforts. Необходима также более существенная международная помощь, чтобы поддержать усилия развивающихся стран в деле адаптации к изменению климата.
This and the efforts of the Conference should be our only focus. Вот это-то, да еще и усилия Конференции, и должно составлять наш единственный предмет.
Continued efforts to counter any practices conducive to discrimination against women in this area. Непрерывные усилия по борьбе с любой практикой, приводящей к дискриминации в отношении женщин в данной сфере.
Please indicate the efforts made to revise the existing legislation and the difficulties encountered. Пожалуйста, сообщите, какие усилия были предприняты в целях пересмотра действующего законодательства и с какими трудностями в этом отношении пришлось столкнуться.