Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
At the same time, opportunities had emerged to enforce regional policy and regulatory and institutional cooperation under RTAs that could reinvigorate national regulatory efforts. Вместе с тем в рамках РТС появились возможности для обеспечения применения региональной политики и для сотрудничества в регулятивной и в институциональной сфере, которые могут активизировать национальные усилия в области регулирования.
Recent efforts have led to the creation of a WTO facility on trade facilitation. Предпринятые в последнее время усилия позволили создать фонд ВТО в целях содействия упрощению процедур торговли.
Joint efforts facilitated the advancement towards new technologies, with higher value added in national production. Совместные усилия облегчают движение вперед к новым технологиям, создающим больше добавленной стоимости в процессе национального производства.
The boy made vain efforts to reach the shore. Мальчик делал напрасные усилия достичь берега.
They also called for donors to support UNCTAD in these efforts. Кроме того, они призвали доноров поддерживать усилия ЮНКТАД в этой области.
He made great efforts to succeed in life. Он приложил огромные усилия, чтобы преуспеть в жизни.
All my efforts are nothing compared to yours. Все мои усилия ничто, по сравнению с твоими.
Although the process was hindered by a shortage of necessary materials, efforts are under way to resolve the matter. Несмотря на то, что этот процесс затрудняла нехватка необходимых материалов, усилия, направленные на решение этой проблемы, продолжаются.
Despite these efforts and the reprioritization exercise, funding has remained frustratingly low. Несмотря на эти усилия и пересмотр приоритетности задач, уровень финансирования остается удручающе низким.
To thank States members of the Follow-up Committee and the Secretariat for their efforts in preparing the biannual report. З. поблагодарить государства-члены, участвующие в работе Комитета по последующим мерам и действиям, и Секретариат за их усилия по подготовке полугодового доклада.
I commended the impressive transformation of the country and called for continued efforts to protect human rights and promote democracy. Я высоко оценил впечатляющие результаты проводимых в стране преобразований и призвал продолжать усилия в целях защиты прав человека и развития демократии.
Advocacy efforts focused on ensuring that a sufficient allocation be included in the 2015 budget. Были развернуты пропагандистские усилия, призванные обеспечить выделение достаточных средств в бюджете на 2015 год.
It is also coordinating efforts to establish the first transitional facility for female disengaged Al-Shabaab members in Baidoa. Кроме того, Миссия координирует усилия по открытию в Байдабо первого транзитного центра для женщин, находившихся ранее в составе «Аш-Шабааба».
I welcome the recent efforts of President Mbeki and the African Union High-level Implementation Panel to facilitate dialogue between the parties in this context. Я приветствую недавние усилия президента Мбеки и председателя Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по возобновлению диалога между сторонами в этом контексте.
to undermine legitimate authority in the country and international assistance efforts. Группой, грозит подорвать легитимную власть в стране и усилия международного сообщества по оказанию помощи.
The Group welcomes the Government's efforts evident in its public campaigns against racketeering. Группа приветствует усилия правительства, находящие выражение в проводимых им публичных кампаниях по борьбе с вымогательством.
Despite those efforts, however, the Group is still concerned with the widespread racketeering in the country. Однако, несмотря на эти усилия, Группа по-прежнему испытывает озабоченность по поводу широких масштабов вымогательства в этой стране.
While capacity-building efforts ashore are under way, they have yet to produce lasting and sustainable effects. Прилагаемые на берегу усилия по наращиванию потенциала пока не дали прочного и устойчивого эффекта.
Additional efforts are needed to measure the impact of piracy on the Somali population at large. Требуются также дополнительные усилия для того, чтобы оценить последствия пиратства для населения Сомали в целом.
I call upon the Somali authorities and all relevant stakeholders to redouble their efforts to secure the immediate release of the hostages. Я призываю власти Сомали и все соответствующие заинтересованные стороны удвоить свои усилия для достижения немедленного освобождения заложников.
Russia and militants continue to make efforts to promote statehood for the self-proclaimed entities in the Donetsk and Luhansk regions. Россия и боевики по-прежнему предпринимают усилия по продвижению идеи о государственности самопровозглашенных образований в Донецкой и Луганской областях.
The political and security situation, however, has hampered efforts to fully operationalize the envisioned technical and institutional assistance. Однако политическая обстановка и положение дел в плане безопасности затрудняли эти усилия и не позволяли в полной мере оказать предусмотренную техническую и организационную помощь.
I commend the Government of the Democratic Republic of the Congo for its efforts so far. Я воздаю должное правительству Демократической Республики Конго за предпринимаемые в этом плане усилия.
Tensions have been particularly apparent during both government and international mediation efforts, which encourage armed groups to reveal their objectives and position themselves. Эти трения были особенно очевидны в условиях, когда и правительственные, и международные посреднические усилия направлены на поощрение вооруженных групп самим изложить свои цели и позиции.
For example, logistical efforts were more difficult to carry out and more expensive because of the poor state of the roads. Например, из-за плохого состояния дорог стало труднее и дороже прилагать усилия по материально-техническому обеспечению.