Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. Консультативный комитет продолжает поддерживать все усилия, направленные на содействие формированию культуры этики во всей Организации.
The Mission is continually making efforts to achieve efficiencies with respect to the deployment of generators. Миссия постоянно предпринимает усилия, направленные на обеспечение эффективности в том, что касается использования генераторов.
Government efforts to promote licit economic growth and anti-corruption measures progressed during the reporting period. В течение отчетного периода правительство прилагало усилия по поощрению легитимного экономического роста и мер по борьбе с коррупцией.
The Special Rapporteur welcomes the efforts made to date, especially for the establishment of the field-based structure. ЗЗ. Специальный докладчик приветствует уже приложенные усилия, особенно в части создания структуры на месте.
The Committee trusts that all efforts will be made to ensure strict compliance with the provisions of General Assembly resolution 51/243 in this regard. Комитет надеется, что в этой связи будут приложены все возможные усилия для обеспечения строгого соблюдения положений резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи.
Concerted efforts were being made to increase the cost-effectiveness of training and reduce training-related travel expenditure to the extent possible. Предпринимались согласованные усилия, направленные на повышение эффективности учебной подготовки с точки зрения затрат и сокращение, по возможности, расходов на поездки, связанные с профессиональной подготовкой.
The Board reiterates its recommendation that the Administration continue its efforts to eliminate excess holdings of light passenger vehicles. Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что Администрации следует продолжать свои усилия в целях ликвидации избыточных запасов легких пассажирских автотранспортных средств.
During the 2012-2013 biennium, ITC made considerable efforts to build awareness of trade. В двухгодичном периоде 2012-2013 годов ЦМТ прилагал значительные усилия для повышения осведомленности о торговле.
UNIFIL continued its efforts to reduce its environmental foot print. ВСООНЛ продолжали прилагать усилия для уменьшения экологических последствий своей деятельности.
UNISFA efforts prevented the occurrence of any major incidents of inter-communal violence during this process. Усилия миссии помогли предотвратить возникновение каких-либо серьезных инцидентов межобщинного насилия в ходе этого процесса.
As the Chair for 2014, China continues to make efforts to maintain the integrity and credibility of the Kimberley Process. В своем качестве Председателя в 2014 году Китай продолжает прилагать усилия по поддержанию целостности и авторитета Кимберлийского процесса.
The Advisory Committee notes and welcomes the efforts made to work in close partnership with the regional organizations. Консультативный комитет отмечает и приветствует усилия по осуществлению работы в тесном сотрудничестве с региональными организациями.
Participants will strive to support efforts leading towards the durable solution of repatriation, abiding by the principle of non-refoulement. Участники будут стремиться поддерживать усилия, направленные на прочное решение вопроса о репатриации на основе принципа невыдворения.
These efforts aim to strengthen the performance of the units. Эти усилия направлены на повышение эффективности работы таких подразделений.
The Department of Field Support has continued its efforts to deliver high- quality services to field missions with less cost and with fewer personnel. Департамент полевой поддержки продолжает усилия по обеспечению высококачественного обслуживания полевых миссий с меньшими затратами и силами меньшего числа сотрудников.
The IGF secretariat's actions have increased its outreach capacity and fund-raising efforts and improved the possibilities for participation by developing countries. Меры, принятые секретариатом ФУИ, позволили нарастить его информационный потенциал и усилия по мобилизации средств, а также улучшить возможности для участия развивающихся стран.
The Advisory Committee welcomes the efforts made to successfully renegotiate favourable contract terms for charter contracts. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые в целях перезаключения контрактов на чартерные перевозки на более выгодных условиях.
The Advisory Committee urges UNAMID to intensify its efforts with regard to improving the implementation rate of quick-impact projects. Консультативный комитет настоятельно призывает ЮНАМИД активизировать усилия по улучшению показателей осуществления проектов с быстрой отдачей.
All participants were urged to make efforts to ensure the meaningful discussions on the rights of the forcibly displaced persons. Ко всем участникам был обращен настоятельный призыв предпринять усилия для обеспечения предметных обсуждений прав насильственно перемещенных лиц.
UNEP will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment, which will strengthen coherence in international policy-making. ЮНЕП возглавит усилия по выработке общесистемных стратегий Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, что будет способствовать повышению слаженности международных процессов формирования политики.
The efforts will be further augmented by the provision of capacity-development support to member States. Эти усилия будут дополнительно подкрепляться поддержкой по созданию потенциала, оказываемой государствам-членам.
UNIFIL also continued its efforts to reduce its environmental footprint through the conduct of environmental training workshops. ВСООНЛ продолжали также прилагать усилия для уменьшения экологических последствий своей деятельности посредством проведения учебных семинаров по вопросам охраны окружающей среды.
The Advisory Committee encourages continued efforts to ensure the timely completion of the Tribunal's mandate. Консультативный комитет рекомендует продолжать прилагать усилия к обеспечению своевременного завершения выполнения мандата Трибунала.
Georgian participants appealed to the co-chairs to redouble their efforts aimed at the establishment of international security arrangements. Грузинские участники призвали сопредседателей удвоить предпринимаемые ими усилия, направленные на создание международных механизмов обеспечения безопасности.
Domestic efforts need to be complemented, however, by a supportive international environment. Однако прикладываемые на национальном уровне усилия необходимо поддержать путем создания благоприятных международных условий.