It recognized efforts regarding the Roma and Egyptian communities. |
Она признала усилия, предпринимаемые в интересах общин рома и "египтян". |
It expressed appreciation for poverty reduction efforts and programmes. |
Она с удовлетворением отметила усилия и программы по снижению уровня бедности. |
It noted positive efforts towards social and economic development, and to improve democracy. |
Она обратила внимание на позитивные усилия, направленные на социальное и экономическое развитие, а также на совершенствование демократии. |
It encouraged efforts regarding education and noted civil registration challenges. |
Она поддержала усилия в области образования и отметила проблемы с регистрацией актов гражданского состояния. |
France encouraged further efforts towards improving human rights. |
Франция призвала продолжать усилия, направленные на улучшение положения с правами человека. |
France acknowledged efforts made since the first review. |
Франция положительно оценила усилия, предпринятые со времени проведения первого обзора. |
It noted efforts regarding Roma rights and minority languages. |
Она отметила усилия, предпринимаемые в отношении прав рома и языков меньшинств. |
It commended the efforts to combat discrimination. |
Она с удовлетворением отметила усилия в целях борьбы с дискриминацией. |
Singapore commended efforts to restore stability and noted steps to address violence against women. |
Сингапур приветствовал усилия по восстановлению стабильности и отметил меры, принятые для борьбы с насилием в отношении женщин. |
Viet Nam noted efforts to empower women and combat human trafficking and terrorism. |
Вьетнам приветствовал усилия по расширению прав и возможностей женщин и борьбе с торговлей людьми и терроризмом. |
Malaysia recognized efforts to restore political stability but was concerned by discontent. |
Малайзия отметила усилия по восстановлению политической стабильности, но выразила обеспокоенность по поводу царящего недовольства. |
The substantial efforts made there on these issues deserve appreciation. |
Значительные усилия, предпринятые в этих регионах на данном направлении, достойны похвалы. |
It welcomed efforts made in combating domestic violence. |
Она приветствовала предпринятые усилия по борьбе с насилием в семье. |
Bangladesh commended the efforts made, despite many challenges. |
Бангладеш, несмотря на сохранение множества проблем, высоко оценила прилагавшиеся усилия. |
Increasing efforts were being made to expand support among emerging economies. |
Предпринимаются все более активные усилия для расширения поддержки со стороны стран с формирующейся экономикой. |
Countries are making greater efforts to track ODA allocations to gender equality. |
ЗЗ. Страны активизируют усилия по отслеживанию ассигнований, выделяемых в рамках ОПР на обеспечение гендерного равенства. |
They requested additional information on the potential benefits that UN-Women could bring to such joint efforts. |
Они просили предоставить дополнительную информацию о возможных преимуществах, которые структура "ООН-женщины" могла бы привнести в такие совместные усилия. |
Despite efforts to strengthen accountability mechanisms, several challenges persist. |
Несмотря на все усилия по укреплению механизмов подотчетности, ряд проблем остаются нерешенными. |
Despite Government efforts, demand still outstrips supply thereby making housing expensive. |
Несмотря на усилия правительства, спрос все еще опережает предложение, что приводит к росту цен на жилье. |
The newly launched Men Engage Network also supports these efforts. |
Кроме того, эти усилия поддерживаются недавно созданной сетевой организацией «Участие мужчин». |
Malaysia recognized efforts to implement previous recommendations related to the Millennium Development Goals. |
Малайзия признала усилия по выполнению предыдущих рекомендаций, касающихся целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Morocco applauded efforts to protect and promote human rights through comprehensive reforms to bolster democracy. |
Делегация Марокко активно приветствовала усилия по защите и поощрению прав человека, предпринятые в рамках всеобъемлющих реформ, содействующих укреплению демократии. |
Australia acknowledged efforts to address discrimination through new legislation. |
Австралия приняла к сведению усилия по борьбе с дискриминацией посредством принятия нового законодательства. |
Studies have shown that the food industry uses various strategies to undermine public health nutrition efforts. |
По данным исследований, производители продовольствия используют различные стратегии для того, чтобы подорвать усилия, направленные на повышение качества питания, предпринимаемые в рамках сферы общественного здравоохранения. |
Singapore noted the efforts to prevent police and security force abuse and illegal and arbitrary detention. |
Сингапур отметил усилия по недопущению злоупотреблений со стороны полиции и сил безопасности, а также незаконного и произвольного помещения под стражу. |