Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Despite all these efforts, some crucial challenges still persist. Несмотря на все эти усилия, некоторые серьезные проблемы все еще сохраняются.
This focusing exercise allows the Organization to concentrate its efforts in areas of strength. Такое определение четкой направленности позволяет Организации концентрировать усилия в тех областях, в которых она обладает сравнительными преимуществами.
Therefore, funds mobilization efforts for these programmes are now being intensified. В этой связи в настоящее время прилагаются более активные усилия для мобилизации средств на эти программы.
I shall make all efforts to maintain that atmosphere. И я приложу все усилия к тому, чтобы поддерживать такую атмосферу.
Their efforts need to be nurtured and obstacles to them removed. Их усилия необходимо поддерживать, а существующие на их пути препятствия - устранять.
Overcoming such constraints involves sustained development efforts and enhanced official development assistance (ODA). Для решения таких проблем необходимы устойчивые усилия, направленные на развитие, и расширение официальной помощи в целях развития (ОПР).
Please describe the efforts made to amend this article. Просьба указать, какие усилия прилагаются для внесения поправок в эту статью.
The National Commission coordinated gender-related efforts at all levels. Национальная комиссия координирует усилия в отношении гендерных вопросов на всех уровнях.
Notwithstanding those constructive efforts, Guinea-Bissau remains fragile. Несмотря на все эти конструктивные усилия, обстановка в Гвинее-Бисау по-прежнему остается нестабильной.
UNCTAD's Biofuels Initiative would continue to support such efforts. В рамках своей инициативы "Биотопливо" ЮНКТАД намерена и впредь поддерживать такие усилия.
Sporadic efforts by organizations like UNEP and UNCRD. Такими организациями, как ЮНЕП и ЦРРООН, предприняты эпизодические усилия.
International cooperative efforts are also required to address complex rescue-at-sea situations. Усилия по обеспечению международного сотрудничества необходимы также для рассмотрения сложных ситуаций, связанных с операциями по спасанию на море.
Such efforts could be built around burden-sharing arrangements. Такие усилия можно организовывать на основе договоренностей о распределении обязанностей.
Despite efforts to improve it, the prison situation remains precarious and serious. Положение в исправительных учреждениях, несмотря на усилия по его улучшению, остается непрочным и удручающим.
Many nominating Parties emphasized their efforts to reduce their critical-use exemptions. Многие подающие заявку Стороны обратили внимание на предпринимаемые ими усилия по сокращению числа имеющихся у них исключений в отношении важнейших видов применения.
Significant efforts have been made to recruit exceptionally qualified candidates from diverse backgrounds and geographic locales. Приложены значительные усилия для того, чтобы взять на работу исключительно квалифицированных кандидатов с различным послужным списком и из различных географических мест.
A global partnership for development is critical to revitalize efforts towards achieving the Goals. Для достижения поставленных целей мы должны активизировать наши усилия, а в этом деле огромное значение имеет налаживание глобальных партнерских отношений в целях развития.
These ongoing efforts are yielding positive results. Предпринимаемые в настоящее время усилия уже приносят позитивные результаты.
Participating countries agreed that additional efforts were needed to address those major public health issues. Страны-участницы согласились с тем, что необходимы дополнительные усилия для решения этих серьезных проблем, связанных со здоровьем общества.
Likewise, we must ensure that development efforts are coordinated and as effective as possible. Кроме того, нам следует позаботиться о том, чтобы усилия в области развития были максимально скоординированными и эффективными.
Developed countries should support national efforts by being reliable development partners. Развитые страны должны поддержать национальные усилия, а для этого они должны быть надежными партнерами.
Significant efforts and advances have been made to achieve the health-related MDGs. В деле достижении ЦРДТ, связанных со здоровьем, прилагаются значительные усилия и отмечаются серьезные подвижки.
I cannot end without commending donor countries for their efforts. Я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив страны-доноры за их усилия.
These efforts include accelerated progress towards universal access to prevention, treatment and care. Такие усилия включают в себя ускорение темпов прогресса в обеспечении всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу.
Our collective efforts must be joint, complementary and coherent. Необходимо объединить наши усилия, с тем чтобы они дополняли друг друга и носили комплексный характер.