Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The Committee took note of the international efforts to provide timely, relevant and accurate data to inform and guide policy-making on ICT. Комитет отметил международные усилия по обеспечению своевременных, актуальных и достоверных данных для информирования и обеспечения ориентиров в деле разработки политики в области ИКТ.
At the same time, efforts will be made to capitalize on existing technology to reduce the burden on countries and other partners. В то же время усилия будут направляться на задействование имеющейся технологии для уменьшения нагрузки на страны и других партнеров.
Concerted efforts have been made from all sectors of the community to control various vectors. Для борьбы с различными переносчиками инфекций были приложены совместные усилия всеми слоями общества.
There have also been efforts to establish a SAARC food bank. Кроме того, предпринимаются усилия для учреждения продовольственного банка СААРК.
Rather than incremental enhancement of existing systems and processes, modernization efforts aim to establish a transformed information management environment. В отличие от постепенного совершенствования существующих систем и процессов, усилия по модернизации направлены на установление видоизмененной среды для управления информацией.
Co-ordinated efforts are made across bureaux and departments and community stakeholders to pursue various measures vigorously. Для энергичной реализации различных мер государственные бюро, департаменты и местные заинтересованные стороны приложили скоординированные усилия.
Joint efforts have been made with relevant departments and bureaux to promote Basic Law education to students. Совместно с соответствующими департаментами и бюро были приложены усилия для распространения информации об Основном законе среди учащихся.
The Government has stepped up efforts to promote the development of innovation and technology. Правительство активизировало усилия, направленные на развитие инноваций и технологии.
In disseminating knowledge about food, the Government has made efforts to empower communities to strengthen related programmes at the grass-root level. В процессе просвещения населения в вопросах продовольствия правительство предпринимает усилия по расширению возможностей общин в деле закрепления соответствующих программ на низовом уровне.
Norway uses a combination of bilateral, multilateral and civil society channels in its efforts to implement ESC rights. Норвегия предпринимает усилия по осуществлению ЭСК прав, действуя по двухсторонним и многосторонним каналам, а также через гражданское общество.
Norway's efforts to combat child mortality include support for vaccination through the GAVI Alliance and support for vaccine research. Усилия Норвегии по борьбе с детской смертностью включают в себя оказание содействия в проведении вакцинации через Альянс ГАВИ, а также поддержку исследовательской деятельности по разработке вакцин.
The Government is combining a broad preventive approach involving efforts to reduce poverty and improve the lives of people experiencing poverty. Правительство осуществляет широкие профилактические меры, включающие усилия по сокращению масштабов бедности и повышению жизненного уровня людей, ввергнутых в бедность.
Increased efforts on the part of the Food Safety Authority are not however sufficient. Однако даже дополнительные усилия Управления по безопасности продуктов питания нельзя признать достаточными.
Nepal maintains that both donors and the GON need to further increase their efforts to improve the quality of aid effectiveness. Непал считает, что и донорам, и ПН необходимо и далее наращивать усилия по повышению качества и эффективности помощи.
The Committee recommends that the State party make additional efforts to raise awareness of economic, social and cultural rights among parliamentarians and policy-makers. Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия для повышения осведомленности об экономических, социальных и культурных правах среди парламентариев и политиков.
Good as the efforts were, the plan was only partially implemented. Несмотря на все усилия, этот план выполнен лишь частично.
Paraguay is making efforts to respond to the lack of documentation among indigenous peoples. Парагвай прилагает усилия для того, чтобы отреагировать на отсутствие документов среди коренных народов.
United Nations organizations are increasingly making efforts in the field to address indigenous issues through inter-agency initiatives. Организации системы Организации Объединенных Наций все чаще предпринимают усилия в этой области в целях решения связанных с коренными народами проблем в контексте межучрежденческих инициатив.
Indigenous peoples' organizations are making efforts to monitor the implementation of the Permanent Forum recommendations. Организации коренных народов предпринимают усилия в целях отслеживания выполнения рекомендаций Постоянного форума.
Such efforts relate directly to advancing progress towards achieving the Millennium Development Goals. Такие усилия имеют непосредственное отношение к содействию обеспечению прогресса в достижении Целей развития тысячелетия.
One member received a state award for efforts in poverty eradication and the empowerment of women through the Mendipathar Multi-purpose Cooperative Society. Один из членов был награжден государственной премией за усилия по искоренению бедности и расширению прав и возможностей женщин в рамках Многоцелевого кооперативного общества Мендипатхар.
Great efforts were made by the organization to raise funds for victims of the earthquake and other disasters in China. Значительные усилия предпринимались организацией по сбору средств для пострадавших от землетрясения и других стихийных бедствий в Китае.
The Government continues the efforts to include informal workers, including domestic workers, in industrial framework. Правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на то, чтобы работники неорганизованного сектора, включая домашнюю прислугу, охватывались системой заключения трудовых договоров.
In terms of drug use, efforts to educate and disseminate information for the correct and rational use of drug have been conducted. В отношении применения лекарственных средств предпринимаются усилия по просвещению и информированию населения об их правильном и разумном применении.
On a selective basis, efforts are made to promote the economic rehabilitation of the disabled. На выборочной основе предпринимаются усилия по содействию экономической реабилитации инвалидов.