Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Unfortunately, ultimately these efforts did not materialize. К сожалению, в конечном счете эти усилия не дали конкретных плодов.
The efforts for further improvement will continue. Усилия по дальнейшему улучшению положения в этой области будут продолжены.
UNIDO is continuing its efforts to meet these standards. ЮНИДО продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение этих стандартов.
UNFPA has made strong efforts to integrate male involvement components into reproductive health information and services. ЮНФПА прилагает большие усилия для включения в информацию и услуги, связанные с репродуктивным здоровьем, компоненты, предусматривающие вовлечение мужчин.
The methodology enabled a comparison of mitigation efforts between countries. Данная методика позволяет сравнивать между собой усилия различных стран в области сокращения выбросов.
My last report highlighted efforts to address the humanitarian impact of cluster munitions. В моем последнем докладе отмечаются усилия по решению такой проблемы, как гуманитарное воздействие применения кассетных боеприпасов.
We commend Prosecutor Moreno-Ocampo's continuing efforts to achieve this. Мы высоко ценим постоянные усилия Прокурора Морено-Окампо, направленные на достижение этой цели.
Despite considerable efforts with a significant success, there still are racial prejudices. Несмотря на предпринятые в этой области значительные усилия, давшие ощутимый результат, по-прежнему существуют расовые предрассудки.
The reconstruction efforts likely will induce a recovery thereafter, however. Вместе с тем усилия по восстановлению, вполне вероятно, будут способствовать скорому началу подъема.
The outgoing Bureau was sincerely thanked for its efforts. В адрес уходящего состава Бюро были высказаны слова искренней благодарности за предпринятые усилия.
UNICEF also advanced efforts to develop policies and guidance for field support. Кроме того, ЮНИСЕФ активизировал усилия по разработке политики и руководящих указаний в отношении полевой поддержки.
Further efforts to improve consistency in decision-making are ongoing. В настоящее время осуществляются другие усилия по улучшению согласованности процесса принятия решений.
Further efforts were therefore needed to seek funding beyond that provided by the Peacebuilding Fund. В связи с этим необходимо приложить дополнительные усилия в целях мобилизации новых средств помимо тех, которые предоставляет Фонд миростроительства.
Concerted efforts to address humanitarian access restrictions in Darfur are under way. В настоящее время предпринимаются согласованные усилия с тем, чтобы добиться снятия ограничений на доступ в Дарфур в гуманитарных целях.
More efforts are needed to reflect these initiatives in national legislation and procedures. Необходимо приложить дополнительные усилия для того, чтобы эти инициативы нашли свое отражение в национальном законодательстве и процедурах.
DMAP would support UNCCD efforts to establish DLDD outcome-oriented goals and targets. ПМОО поддерживало бы усилия КБОООН по установлению ориентированных на конкретные результаты целей и задач в области борьбы с ОДЗЗ.
Lack of specificity often results in sub-critical efforts by firms. Отсутствие конкретности часто приводит к тому, что усилия фирм теряют свою эффективность.
These efforts aim to strengthen UNICEF work in middle-income countries. Эти усилия направлены на укрепление деятельности ЮНИСЕФ в странах со средним уровнем дохода.
It was recognised that industry-science linkages remained weak in Kazakhstan, despite ongoing policy efforts. Участники признали, что связи между промышленностью и наукой в Казахстане по-прежнему слабы, несмотря на непрекращающиеся усилия в области политики.
Despite these efforts, much remains to be done. Однако, несмотря на эти усилия, ситуация оставляет желать лучшего.
Serbia's efforts to apprehend the two remaining fugitives remain problematic. Усилия Сербии, направленные на задержание двух скрывающихся от правосудия лиц, по-прежнему представляются проблематичными.
The Government continued its efforts to strengthen gender mainstreaming and women's empowerment mechanisms. Правительство продолжало свои усилия по повышению степени учета гендерной проблематики и укреплению механизмов по расширению прав и возможностей женщин.
New Zealand welcomes recent efforts to strengthen United Nations humanitarian leadership and coordination in-country. Новая Зеландия приветствует предпринимаемые в последнее время усилия по укреплению руководящей и координирующей роли Организации Объединенных Наций в гуманитарной области на страновом уровне.
UNHCR was encouraged to redouble its efforts to find solutions to long-standing refugee situations. УВКБ было настоятельно рекомендовано удвоить свои усилия по поиску способов урегулирования затянувшихся ситуаций, связанных с присутствием беженцев.
You will find Sweden a constructive partner in supporting your efforts. Вы можете полностью рассчитывать на Швецию как на надежного партнера, который будет поддерживать ваши усилия.