| Greater efforts are also needed to deal with the debt issue more decisively and effectively. | Кроме того, необходимы более активные усилия, с тем чтобы решить проблему задолженности более радикальным и эффективным образом. |
| Without societal justice, inequalities will consume the best efforts at positive change. | Не будет справедливости в обществе - неравенство сведет на нет все усилия по достижению позитивных перемен. |
| Commission efforts to reduce energy demand are thus significant. | Таким образом, усилия Комиссии, направленные на сокращение спроса на энергоносители, имеют важное значение. |
| Cambodia and Mozambique are among countries where such efforts continue. | Камбоджа и Мозамбик относятся к числу стран, где такие усилия продолжаются. |
| We are making increasing efforts within the Organization. | Для этого мы прилагаем в рамках Организации все более энергичные усилия. |
| Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources. | Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами. |
| Further proof he's worth all our efforts. | Еще одно доказательство того, что наши усилия не напрасны. |
| Coverage surveys showed that the efforts produced some results. | Изучение охвата детей иммунизацией показало, что усилия в этой области принесли определенные результаты. |
| Regional efforts to combat terrorism were continuing. | Продолжают предприниматься усилия по борьбе с терроризмом на региональном уровне. |
| We welcome all efforts towards this objective. | Мы приветствуем все усилия, предпринимаемые для достижения этой цели. |
| The Commission's efforts are highly relevant. | Усилия Комиссии в этом отношении имеют чрезвычайно большое значение. |
| To us, that means greater efforts exerted for development. | Для нас это означает более значительные усилия, приложенные для достижения развития. |
| Serious efforts were also needed to achieve consensus. | Кроме того, необходимо прилагать серьезные усилия, направленные на достижение консенсуса. |
| His delegation sincerely hoped that those efforts would at last produce progress. | Его делегация искренне надеется на то, что эти усилия позволят наконец добиться прогресса. |
| Unhappily his efforts were not successful. | К сожалению, его усилия не увенчались успехом. |
| But these efforts must be continued, sustained and enlarged. | Однако эти усилия должны прилагаться и впредь, поддерживаться на должном уровне и расширяться. |
| All efforts must be made to avoid any such disaster. | Должны быть приложены все усилия для того, чтобы избежать подобного рода катастрофы. |
| We commend all parties involved for their untiring efforts in achieving this noble goal. | Мы воздаем должное всем вовлеченным в процесс сторонам за их неустанные усилия по достижению этой благородной цели. |
| We commend particularly your efforts in this regard. | И в этой связи мы особенно признательны вам за ваши усилия. |
| Capacity-building efforts are needed to enable entrepreneurs to prepare bankable projects. | Необходимо приложить усилия в целях создания соответствующего потенциала, с тем чтобы предприниматели были способны разрабатывать приемлемые для банков проекты. |
| Capacity-building efforts are crucial to all stages of decision-making. | Усилия по созданию потенциала имеют крайне важное значение на всех этапах принятия решений. |
| These efforts aim at developing an electronic catalogue of "best practice" accessible worldwide. | Эти усилия направлены на разработку электронного каталога "оптимальной практики", который был бы доступен во всем мире. |
| These efforts are basically reactions to the problems faced. | Эти усилия представляют собой в основном реакцию на стоящие перед нами проблемы. |
| Police efforts to arrest him were unsuccessful. | Усилия полицейских органов, направленные на его задержание, оказались безуспешными. |
| Our efforts for people-centred development have borne fruit. | Наши усилия на благо ориентированного на людей развития приносят плоды. |