Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
National efforts must be given the necessary support by development partners, who must expeditiously fulfil their commitments. Усилия, предпринимаемые на национальном уровне, должны получать необходимую поддержку партнеров в области развития, которые должны в срочном порядке выполнить свои обязательства.
Although Myanmar continued to face challenges, her delegation welcomed the Government's reform and reconciliation efforts, including the promotion of interfaith dialogue. Хотя Мьянма продолжает сталкиваться с вызовами, ее делегация приветствует прилагаемые правительством усилия, направленные на проведение реформ и достижение примирения, в том числе на поощрение межконфессионального диалога.
His delegation supported the convening of a second Geneva conference and all efforts to promote peace based on Syrian-led dialogue. Делегация оратора поддерживает идею созыва второй Женевской конференции и все усилия, направленные на укрепление мира на основе диалога под руководством сирийцев.
The Financial Action Task Force, however, refused to acknowledge his Government's efforts to counter terrorist financing. Вместе с тем, Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег отказалась признать усилия его правительства по борьбе с финансированием терроризма.
It should take a more constructive approach, offering solutions and assistance to States rather than undermining their efforts. Ей следует занять более конструктивную позицию, предлагая государствам решения и помощь, а не подрывая их усилия.
States should intensify their efforts to promote freedom of religion or belief by implementing recommendations emanating from the universal periodic review. Государства должны активизировать свои усилия по поощрению свободы религии или убеждений путем выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора.
Canada had consistently supported greater efforts in the promotion of women's rights. Канада неизменно поддерживает более активные усилия по продвижению прав женщин.
The Ministers commended the efforts of NAM Member States in advancing the goal of nuclear disarmament. Министры позитивно оценили усилия государств - членов ДН, направленные на достижение цели ядерного разоружения.
They called for coordinated, collective efforts at the governmental, inter-governmental and non-governmental levels for realizing these objectives in the year 2014. Они призвали прилагать скоординированные коллективные усилия на правительственном, межправительственном и неправительственном уровне для достижения этих целей в 2014 году.
The Ministers took note of the efforts of the international community to deal with the situation in Syria. Министры приняли к сведению усилия, прилагаемые международным сообществом в целях урегулирования ситуации в Сирии.
We will continue our joint efforts in coordinating positions and acting on shared interests on global peace and security issues for the common well-being of humanity. Мы будем продолжать наши совместные усилия по координации позиций, а также по отстаиванию общих интересов, касающихся вопросов глобального мира и безопасности в целях обеспечения благополучия всего человечества.
Unregulated, this trade has fuelled conflict, fostered regional instability, abetted violations of Security Council arms embargoes and undermined efforts to promote socio-economic development. Когда такая торговля не регулируется, она разжигает конфликты, вызывает региональную нестабильность, позволяет уходить от ответственности за нарушения эмбарго на поставки оружия, вводимые Советом Безопасности, и подрывает усилия по содействию социально-экономическому развитию.
The Committee recognized the great efforts made by the Central African Republic to reduce its arrears. Комитет отмечает, что Центральноафриканская Республика предприняла значительные усилия для сокращения своей задолженности.
Japan has undertaken efforts to make testimonies of hibakusha more widely available. Япония предпринимает усилия в целях более широкого распространения воспоминаний «хибакуся».
Earlier this year, UNHCR launched a three-year global livelihoods strategy to reinforce the Office's efforts in this area. Ранее в этом году УВКБ ООН, чтобы укрепить усилия Управления в этой области, развернуло трехгодичную глобальную стратегии по налаживанию жизнеобеспечения.
UNHCR redoubled its efforts to strengthen partnerships with key United Nations operational agencies. УВКБ ООН удвоило усилия по укреплению партнерств с ключевыми оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General recognized the efforts and work of UNHCR and the Executive Committee for the sake of the displaced. Генеральный секретарь признал усилия и результаты деятельности УВКБ и Исполнительного комитета в интересах перемещенных лиц.
The evidence of the case confirms their efforts towards the promulgation of extremism. Фактические данные по этому делу подтверждают, что эти лица прилагали усилия для распространения экстремизма.
They recognized efforts and cooperation of member states at the regional international levels to control and reduce the negative effects on human settlements in vulnerable regions. Они отметили сотрудничество государств-членов и прилагаемые ими на региональном и международном уровнях усилия, направленные на преодоление и смягчение негативных последствий этих явлений для населенных пунктов в подверженных им регионах.
I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов.
The Secretary-General deeply regrets that the recent intensive diplomatic efforts to advance the Middle East peace process have reached an impasse. З. Генеральный секретарь выражает глубокое сожаление по поводу того, что недавние интенсивные дипломатические усилия, направленные на продвижение вперед ближневосточного мирного процесса, зашли в тупик.
States parties took note of this report and renewed their appreciation for the tireless efforts of the facilitator. Государства-участники приняли к сведению этот доклад и вновь выразили признательность координатору за его неустанные усилия.
The Secretary-General and the High Representative for Disarmament Affairs have continued their efforts to promote nuclear disarmament and non-proliferation. Генеральный секретарь и Высокий представитель по вопросам разоружения продолжают свои усилия по содействию ядерному разоружению и нераспространению.
The Secretary-General called for the nuclear-weapon States to intensify their efforts at the high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament. Генеральный секретарь призвал государства, обладающие ядерным оружием, активизировать свои усилия в рамках работы заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению.
Libya supports all efforts towards nuclear disarmament, particularly those of the United Nations. Ливия поддерживает все усилия, направленные на ядерное разоружение, в особенности усилия Организации Объединенных Наций.