Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Despite continued efforts by the international community and major achievements, the problem of illicit traffic in opiates continues to be of serious concern. Несмотря на неустанные усилия международного сообщества и достигнутые важные результаты, незаконный оборот опиатов по-прежнему остается предметом серьезной обеспокоенности.
Ensuring the availability of objective information will require concerted efforts and immediate remedial action by Member States. Для обеспечения наличия объективной информации государствам-членам потребуется приложить коллективные усилия и принять незамедлительные меры по исправлению положения.
Empowering young people and promoting their leadership and participation in conflict and post-conflict settings requires political support and concerted efforts. Для расширения прав и возможностей молодых людей и поощрения их руководящей роли и участия в урегулировании конфликтных и постконфликтных ситуаций требуются политическая поддержка и согласованные усилия.
Special efforts are needed on behalf of young people who are internally displaced or refugees or live in difficult humanitarian situations. Необходимы особые усилия в интересах молодых людей, входящих в число внутренне перемещенных лиц, беженцев или лиц, находящихся в сложной гуманитарной ситуации.
While these efforts are commendable, they have proved to be insufficient to meet the need. Хотя эти усилия заслуживают высокой оценки, их недостаточно для полного удовлетворения соответствующих потребностей.
The Chair encouraged the three countries to continue their efforts to find a solution acceptable to all of them. Председатель рекомендовал трем странам продолжить их усилия по нахождению решения, приемлемого для всех них.
All these efforts resulted in a notable progress in all transport indicators, making this sector one of the most dynamic in the national economy. Эти усилия позволили заметно улучшить все транспортные показатели, сделав данный сектор одним из наиболее динамичных секторов национальной экономики.
The Committee noted that member countries were stepping up efforts to conserve energy resources and enhance energy efficiency. Комитет отметил, что страны-члены наращивают усилия по экономии энергоресурсов и повышению энергоэффективности.
He commended the Government of Serbia and the authorities in Kosovo for their efforts to work together to implement durable solutions for internally displaced persons. Оратор приветствует усилия правительства Сербии и властей Косова, направленные на взаимодействие в долгосрочном решении проблем внутренне перемещенных лиц.
Prevention efforts in Zimbabwe have expanded since 2000, although they remain underfunded in comparison to other countries in the region. В Зимбабве с 2000 года активизировались усилия по профилактике, хотя они по-прежнему недостаточно финансируются по сравнению с другими странами региона.
He also expressed appreciation for APCICT's efforts in this direction till date. Он также выразил признательность за усилия АТЦИКТ, которые Центр предпринимал до настоящего времени.
The secretariat will continue these efforts to strengthen and facilitate information and knowledge sharing mechanisms. Секретариат продолжит эти усилия по укреплению и улучшению механизмов для обмена информацией и знаниями.
The Fund will continue supporting resilience-building efforts in the region. Фонд продолжит поддерживать усилия по укреплению потенциала сопротивляемости в регионе.
The secretariat will also continue its ongoing efforts on capacity-building and training using RESAP networks established in China, India and Indonesia. Секретариат также продолжит осуществлять свои текущие усилия по укреплению потенциала и профессиональной подготовке с использованием сетей РППКТ, созданных в Китае, Индонезии и Индии.
These efforts will be tailored to address the capacity gaps in the Pacific. Эти усилия будут предназначаться для наращивания потенциала в районе Тихого океана.
The delegation also expressed its support for efforts to strengthen partnerships between member States and the secretariat. Эта делегация также поддержала усилия по укреплению партнерств между государствами-членами и секретариатом.
One delegation requested the secretariat to increase its efforts to assist island developing countries with regard to inter-island shipping. Одна делегация просила секретариат активизировать его усилия по оказанию островным развивающимся государствам помощи в области морских перевозок между островами.
Despite efforts to eliminate non-physical barriers in transport, progress has been slow due to the complexity of this challenge. Несмотря на усилия по ликвидации нефизических барьеров на пути развития транспорта, в силу сложности этой задачи дело продвигается медленно.
There is tremendous potential to enhance the contribution of transport interventions to efforts to achieve the Millennium Development Goals. Налицо огромнейший потенциал для увеличения вклада транспортных интервенций в усилия по достижению Целей развития тысячелетия.
It is expected that SCO member States will continue their efforts in reaching a conclusion on this agreement. Ожидается, что государства-члены ШОС продолжат их усилия по обеспечению заключения данного соглашения.
It was also of the opinion that Governments needed to make sustained efforts to enhance agricultural productivity. Он также выразил мнение, что правительствам необходимо прилагать неустанные усилия по повышению производительности труда в сельском хозяйстве.
Some Governments are making efforts to use the standards of the World Health Organization's International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). Некоторые правительства предпринимают усилия по использованию стандартов Международной классификации функционирования инвалидности и здоровья (МКФ) Всемирной организации здравоохранения.
Furthermore, under its State ICT Programme, Azerbaijan is also making concerted efforts to enhance ICT use by persons with disabilities. К тому же, в рамках своей государственной программы по ИКТ Азербайджан также предпринимает согласованные усилия по расширению использования ИКТ среди людей с ограниченными возможностями.
The representative of Cambodia drew attention to the country's efforts to provide housing and social land concessions for persons with disabilities. Представитель Камбоджи обратил внимание на усилия страны по строительству жилья и предоставлению земли инвалидам в порядке социальной помощи.
The secretariat, as a founding member of the Partnership, proposes to support the region in its efforts related to ICT statistics. Как один из основателей Партнерства секретариат предлагает поддержать усилия региона по улучшению статистических данных об ИКТ.