Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Accordingly, efforts must be made to strengthen traditional media. С учетом этого следует предпринимать усилия по укреплению традиционных СМИ.
The OHCHR country office in Guatemala continued its efforts to encourage the Government to ratify the Convention. Отделение УВКПЧ в Гватемале продолжало прилагать усилия с целью побудить правительство ратифицировать Конвенцию.
Despite the scope of the efforts, major obstacles continue to stand in the way of African development. Однако, несмотря на все усилия, на пути африканского развития по-прежнему стоят серьезные препятствия.
Some delegations expressed the view that national and international efforts should be intensified to reduce the creation and proliferation of space debris. Некоторые делегации высказали мнение, что на национальном и международном уровнях следует активнее прилагать усилия по уменьшению образования и распространения космического мусора.
Without renewed efforts, the target of universal primary education by 2015 seems beyond reach, particularly in conflict-affected countries. Если эти усилия не будут возобновлены, цель обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году представляется недосягаемой, особенно в странах, затронутых конфликтами.
MONUSCO and the United Nations country team should also accelerate stabilization and peacebuilding efforts in the western provinces through the Peace Consolidation Programme. МООНСДРК и страновой группе следует также активизировать усилия по стабилизации ситуации и миростроительству в западных провинциях в рамках Программы укрепления мира.
Members of the Council welcomed the efforts by UNOCI to assist local authorities in holding peaceful, transparent and democratic elections. Члены Совета приветствовали усилия ОООНКИ, направленные на оказание местным властям помощи в проведении мирных, транспарентных и демократических выборов.
Continued extensive human rights violations, including arbitrary detention, by the Government undermine efforts to achieve this goal. Продолжающиеся широкомасштабные нарушения прав человека, включая произвольные задержания со стороны правительства, подрывают усилия по достижению этой цели.
All efforts must be made to bring an end to these violations. Необходимо приложить все усилия для прекращения этих нарушений.
May today's workshop assist you and your fellow Council members in maximizing accountability efforts. Я надеюсь, что сегодняшний практикум поможет вам и другим членам Совета максимально активизировать усилия по привлечению к ответственности.
BINUCA continued to support national efforts towards the peaceful resolution of conflicts between the Government and opposition parties and among the politico-military groups. ОПООНМЦАР продолжает поддерживать национальные усилия в целях мирного разрешения конфликтов между правительством и оппозиционными партиями, а также между военно-политическими группировками.
I urge the affected States in the Gulf of Guinea to continue to pursue their efforts to address this most worrisome phenomenon promptly and effectively. Я настоятельно призываю соответствующие государства Гвинейского залива продолжать прилагать усилия для скорейшего и эффективного устранения этого крайне тревожного явления.
It is important that Member States feel that their efforts at implementation are appreciated. Важно, чтобы государства-члены чувствовали, что их усилия по осуществлению положений резолюций получают должную оценку.
Further efforts were made to garner support among domestic and international partners for the implementation of the Joint Transition Plan. Были предприняты дальнейшие усилия для того, чтобы заручиться поддержкой внутригосударственных и международных партнеров для целей реализации совместного плана на переходный период.
Despite the remarkable economic growth achieved in recent years, further efforts are required to promote inclusive, equitable and sustainable growth in Timor-Leste. Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста в последние годы, необходимы дополнительные усилия для содействия тому, чтобы процесс роста в Тиморе-Лешти был всеохватным, справедливым и стабильным.
The members of the Council welcomed the efforts of the Government of South Sudan to mediate a solution to the crisis and protect civilians. Члены Совета приветствовали усилия правительства Южного Судана, направленные на урегулирование кризиса путем посредничества и защиту гражданского населения.
They requested the humanitarian agencies working in the field to pursue their efforts. Они просили гуманитарные учреждения, работающие на местах, продолжать свои усилия.
This could hamper efforts to implement counter-LRA activities that rely on cooperation with national military, administrative and civil society counterparts. Это может затруднить усилия по осуществлению деятельности по борьбе с ЛРА, которая зиждется на сотрудничестве с национальными вооруженными силами, административными органами и организациями гражданского общества.
These efforts have had a noticeable impact. Эти усилия позволили добиться ощутимых результатов.
I commend the Lebanese Armed Forces for its efforts and engagement in this regard. Я высоко оцениваю соответствующие усилия Ливанских вооруженных сил и их участие.
The United Nations will continue to support the parties' commendable efforts towards the completion of the project in a swift and flexible manner. Организация Объединенных Наций поддержит похвальные усилия сторон, направленные на обеспечение гибкого осуществления и скорейшего завершения этого проекта.
The current political impasse is also hindering efforts to resolve outstanding issues pertaining to the disputed internal boundaries. Нынешний политический тупик сдерживает также усилия по устранению остающихся разногласий по поводу внутренних границ.
Regional efforts to strengthen the rule of law allow States to address common challenges and threats. Предпринимаемые на региональном уровне усилия по укреплению верховенства права позволяют государствам принимать меры в связи с общими проблемами и угрозами.
Eritrea also referred to its efforts to reactivate its membership in the Intergovernmental Authority on Development. Эритрея также обратила внимание на предпринятые ею усилия по возобновлению своего членства в Межправительственном органе по вопросам развития.
Regional efforts to help combat piracy in Benin Усилия на региональном уровне по содействию борьбе с пиратством в Бенине