Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Benin urged the Personal Envoy of the Secretary-General to continue his beneficial efforts of shuttle diplomacy. Бенин настоятельно призывает Личного посланника Генерального секретаря продолжать свои приносящие пользу усилия в рамках челночной дипломатии.
Despite its best efforts, the United Nations had been unable to resolve the conflict and safeguard both territorial integrity and minority wishes. Несмотря на все ее усилия, Организация Объединенных Наций не может урегулировать этот конфликт и гарантировать как территориальную целостность, так и пожелания меньшинства.
Further efforts were needed in the transfer of secondary education responsibilities; land surveying and registration; and economic rebalancing in the Territory. Необходимо приложить дополнительные усилия в отношении передачи полномочий в сфере среднего образования; проведения землеустроительных работ и составления земельного кадастра; и восстановления экономического баланса в этой территории.
Equatorial Guinea welcomed those efforts to find a viable and realistic solution. Экваториальная Гвинея приветствует эти усилия по поиску приемлемого и реалистичного решения.
Gambia also encouraged UNHCR to continue its efforts to register the Saharan refugees living in miserable conditions in the camps in Tindouf. Гамбия также призывает УВКБ продолжать его усилия по регистрации сахарских беженцев, проживающих в жутких условиях в лагерях Тиндуфа.
The Secretary-General's efforts to contain the overall costs and cost-saving and financing proposals were also welcome. Также приветствуются усилия Генерального секретаря по сдерживанию общих расходов и его предложения по экономии средств и финансированию.
The Secretary-General's efforts to optimize the size of the national competitive recruitment examination roster were also appreciated. Комитет также высоко оценивает усилия Генерального секретаря по оптимизации объема реестра кандидатов по итогам национальных конкурсных приемных экзаменов.
Her delegation therefore appreciated the Secretariat's efforts to streamline the young professionals programme and trusted that rostered candidates would be recruited promptly. Поэтому делегация ее страны высоко оценивает усилия Секретариата по оптимизации программы для молодых специалистов и надеется, что кандидаты, внесенные в реестр в рамках этой программы, будут набраны на работу в ближайшее время.
In that regard, he welcomed the Secretary-General's efforts to increase the number of women in high-ranking positions. В связи с этим оратор приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на увеличение количества женщин, занимающих должности высокого ранга.
Given the challenges still ahead, the Secretary-General should persevere in those efforts. С учетом трудностей, которые еще предстоит преодолеть, Генеральный секретарь должен и далее прилагать усилия в этом направлении.
Although efforts had been made to develop a coherent succession planning policy, a more holistic strategy was required. Хотя уже были предприняты усилия по разработке согласованной политики замещения кадров, в этой области требуется более целостная стратегия.
In that regard, the Group supported efforts to make the initiative more practical, effective, transparent and accountable. В этой связи Группа поддерживает усилия, призванные сделать инициативу более практической, эффективной, транспарентной и подотчетной.
He expressed gratitude for the efforts of Secretariat staff to handle that crisis and maintain the integrity of the United Nations complex. Оратор выражает признательность за усилия сотрудников Секретариата по преодолению этого кризиса и обеспечению сохранности комплекса Организации Объединенных Наций.
Such efforts should also be sustainable and not ad hoc or reactive. Такие усилия должны также носить не разовый или ситуативный, а устойчивый характер.
The Secretary-General's cost reduction efforts were commendable, but insufficient. Усилия Генерального секретаря по снижению затрат заслуживают похвалы, однако недостаточны.
He welcomed the Secretary-General's efforts to provide Member States with as realistic an estimate as possible in the proposed budget outline. Он приветствует усилия Генерального секретаря по предоставлению государствам-членам в набросках предлагаемого бюджета максимально реалистичной сметы.
Countries such as Cuba made huge efforts to meet their financial obligations in full, on time and without conditions. Такие страны, как Куба, прилагают огромные усилия, чтобы выполнить свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно без каких бы то ни было условий.
Despite those efforts, Haiti still faced challenges. Несмотря на эти усилия, Гаити продолжает испытывать трудности.
Unceasing efforts were required in order to find new ways of working and achieve more effective mandate delivery and sustainable resource use. Неустанные усилия необходимы для поиска новых методов работы и более эффективных путей выполнения мандатов и рационального использования ресурсов.
Developing countries were making enormous efforts to pay their contributions in a context of systemic global crisis. Развивающиеся страны прилагают огромные усилия для того, чтобы выплачивать свои взносы в условиях системного глобального кризиса.
It commended the Secretary-General for his efforts and looked forward to the realization of the full benefits of the new office space. Она выражает признательность Генеральному секретарю за его усилия и ожидает, что новые служебные помещения будут использоваться с максимальной выгодой.
The project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. Группа по управлению проектом предприняла похвальные усилия по сокращению расходов путем оптимизации затрат.
He welcomed the efforts of Member States that had met their commitments under multi-year payment plans. Он приветствует усилия государств-членов, выполнивших свои обязательства согласно многолетним планам выплат.
Lastly, the Advisory Committee reiterated that serious efforts should be made to contain the IPSAS project costs. Наконец, Консультативный комитет желает напомнить, что следует прилагать серьезные усилия для сдерживания расходов по проекту МСУГС.
As a result, serious efforts should be made to contain project costs and to absorb additional costs within approved resources. В этой связи следует прилагать серьезные усилия для сдерживания расходов по проекту и покрытия дополнительных расходов за счет утвержденных ресурсов.