Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
UNDP should strengthen its efforts to fully implement electoral cycle projects by focusing on the process alongside the event. ПРООН следует активизировать усилия по полномасштабному осуществлению проектов избирательного цикла, сосредоточившись, помимо конкретных мероприятий, на самом процессе.
In particular, the focused efforts of the Administrator in advancing the access to audit issue with the UNDP Executive Board should be highlighted. В частности, следует подчеркнуть целенаправленные усилия Администратора по выдвижению вопроса о ревизиях для обсуждения с Исполнительным советом ПРООН.
The wording of conclusion 6 could risk undermining all the progress and good-faith efforts of both parties. Формулировка вывода 6 может подорвать достигнутые обеими сторонами успехи и все их добросовестные усилия.
Delegations welcomed the Administrator's oral report as well as the efforts to mainstream gender equality in projects and programmes. Делегации одобрили устный доклад Администратора, а также усилия по учету проблематики гендерного равенства в проектах и программах.
In a similar vein, renewable energy efforts provide sustainable solutions for local communities. Подобным же образом усилия в области возобновляемых источников энергии обеспечивают экологически рациональные решения для местных общин.
UNDP has undertaken concerted efforts in scaling up and micro-macro linkages. ПРООН предпринимала совместные усилия по масштабированию и созданию связей на микро- и макроуровнях.
UNDP efforts to bolster civilian oversight are noteworthy. Следует особо отметить усилия ПРООН по укреплению гражданского надзора.
The role of civilian oversight - and UNDP efforts to bolster this sector - is essential. Роль гражданского надзора - и усилия ПРООН по укреплению этого сектора - имеет крайне важное значение.
He also acknowledged international cooperation efforts, in particular by donors such as Australia and Denmark. Оратор также отмечает усилия в области международного сотрудничества, предпринимаемые, в частности, такими донорами, как Австралия и Дания.
In Bhutan and elsewhere, efforts were undertaken to institutionalize 'community contracting' models. В Бутане и ряде других стран прилагались усилия по институционализации моделей "общинного подряда".
In 2011, the UNFPA Ethics Office intensified its efforts towards institutionalizing ethics in the organization. В 2011 году Бюро по вопросам этики ЮНФПА активизировало свои усилия по институционализации этики в организации.
UNFPA with its partners is supporting efforts to ensure availability of data to track progress in these areas. ЮНФПА и его партнеры поддерживают усилия по обеспечению доступности данных для отслеживания прогресса в этих областях.
Building on this experience and lessons learned, country-level resource mobilization efforts will gradually be scaled up in a larger number of countries. Основываясь на этом опыте и извлеченных уроках, усилия по мобилизации ресурсов на страновом уровне будут постепенно наращиваться в большем числе стран.
Despite noteworthy efforts to implement DOS recommendations, significant risks still remain which require management attention as they could adversely impact the successful implementation of IPSAS. Несмотря на заслуживающие внимания усилия по выполнению рекомендаций ОСН, по-прежнему сохраняются серьезные риски, которые требуют внимания со стороны руководства, поскольку они могут негативно сказаться на успешном внедрении МСУГС.
In 2011, strong efforts were undertaken in conducting misconduct prevention activities. В 2011 году серьезные усилия были предприняты в области предотвращения ненадлежащего поведения.
UNOPS will continue its efforts to increase the recruitment and improve the retention of women. ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению набора и совершенствованию методов сохранения сотрудников-женщин.
The business plans have helped to strengthen efforts towards joint programming, with a view to achieving coherence and optimal results. Эти оперативные планы позволили активизировать усилия по совместному составлению программ в целях обеспечения их согласованности и оптимальных результатов.
Jamaica indicated that the Ministry of National Security supported the efforts of non-governmental agencies in crime prevention measures regarding violence against women. Ямайка отметила, что Министерство национальной безопасности поддерживает усилия неправительственных учреждений в принятии мер по предупреждению преступности, касающихся насилия в отношении женщин.
Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. Следует поощрять и всячески поддерживать усилия государств-членов по созданию региональных сетей в области судебно-экспертных наук там, где такие сети еще отсутствуют.
"Twinning" also fosters international collaboration and supports efforts towards the implementation of internationally accepted standards worldwide. Концепция "породненных" программ помогает также развивать международное сотрудничество и поддерживать усилия, направленные на внедрение международно признанных стандартов во всем мире.
The national authorities of Qatar reiterated their commitment to make all possible efforts to facilitate the preparations for the Congress. Национальные власти Катара подтвердили свое обязательство приложить все возможные усилия для содействия в подготовке к Конгрессу.
We encourage efforts to strengthen operational cooperation among prosecutorial authorities at the regional level, including through effective networking and information exchange. Мы поощряем усилия по укреплению оперативного сотрудничества между органами прокуратуры на региональном уровне, в том числе посредством создания эффективных сетей и обмена информацией.
Recent years have seen concerted efforts from the international community to bridge these divides. В последние годы международное сообщество предпринимало совместные усилия для сокращения этого разрыва.
At the individual level, capacity-building efforts should go beyond the provision of simple skills. На индивидуальном уровне усилия по наращиванию потенциала не должны ограничиваться формированием простых навыков.
Many other international organizations are making big efforts in this area. Многие другие международные организации предпринимают большие усилия в этом направлении.