Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
IEC efforts in support of family planning have also received considerable assistance. Значительную помощь получали также усилия в рамках ИОК в поддержку деятельности в области планирования семьи.
It must also coordinate efforts with regional organizations that are already engaged in relevant tasks. Она должна также координировать свои усилия с усилиями региональных организаций, которые уже занимаются решением задач в этой области.
I urge delegations to redouble efforts towards a cut-off treaty. И я настоятельно призываю делегации удвоить свои усилия по достижению этого договора.
Australia supports efforts within IAEA to introduce international radioactive waste safety standards, guidelines and codes of practice. Австралия поддерживает предпринимаемые в рамках МАГАТЭ усилия по внедрению международных стандартов, руководящих принципов и кодексов практики в области безопасного обращения с радиоактивными отходами.
Governments of OECD countries and multilateral aid agencies should strengthen efforts to implement such measures. Правительства стран - членов ОЭСР и учреждения, занимающиеся оказанием многосторонней помощи, должны активизировать свои усилия по осуществлению таких мер.
Although my Special Envoy continued his efforts, the stalemate persisted. З. Хотя мой Специальный посланник продолжал прилагать свои усилия, в этом вопросе сохранялся тупик.
The humanitarian agencies have intensified their efforts to ensure wider access to education. Учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, активизировали свои усилия по обеспечению более широкого доступа к образованию.
Increased efforts are needed to ensure that relief and protection measures specifically include child-centred actions. Необходимо активизировать усилия для обеспечения того, чтобы меры по оказанию срочной помощи и предоставлению защиты конкретно включали мероприятия в интересах детей.
We appreciate the diplomatic efforts of all countries concerned to alleviate the situation. Мы высоко оцениваем дипломатические усилия, предпринимаемые в целях снижения остроты ситуации всеми странами, которых это касается.
ECLAC has thus made major efforts to adapt to changing circumstances. Таким образом, ЭКЛАК приложила широкие усилия по приведению своей деятельности в соответствие с меняющимися обстоятельствами.
Developed countries should increase efforts to provide data on assistance for basic social services using existing reporting systems. Развитым странам следует активизировать усилия по предоставлению данных об объеме помощи на цели оказания основных социальных услуг, используя для этого существующие системы отчетности.
Additional efforts to address violence against women migrant workers could be envisaged. Можно было бы предусмотреть дополнительные усилия по решению проблемы насилия в отношении женщин из числа трудящихся-мигрантов.
The Advisory Committee welcomes the efforts to enhance financial and management accountability. Консультативный комитет приветствует усилия, направленные на то, чтобы улучшить финансовую и административную отчетность.
Despite those efforts, there had been inadequate consultation. Несмотря на эти усилия, процесс консультаций до сих пор развивался недостаточно активно.
Special efforts should be made to improve accessibility through outreach services. Следует предпринимать особые усилия для повышения доступности услуг с помощью программ по расширению охвата населения.
Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. Если эти усилия не увенчаются успехом, мы можем стать свидетелями возобновления боевых действий и гражданской войны в Сомали.
Equally important are increased and concerted political efforts to stop the further proliferation of land-mines. Не менее важными являются более активные и согласованные политические усилия, направленные на то, чтобы положить конец дальнейшему распространению наземных мин.
It encouraged regional efforts to integrate population and environment concerns. Он поддержал региональные усилия, направленные на интеграцию проблем народонаселения и развития.
We predict that persistent efforts in this regard will eventually prevail. Мы уверены, что настойчивые усилия в этом направлении в конечном счете увенчаются успехом.
UNCTAD has long supported efforts aimed at strengthening monetary and financial cooperation. ЮНКТАД в течение длительного времени поддерживает усилия, направленные на укрепление сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой областях.
Our efforts within SADC go beyond mere economic integration. Наши усилия в рамках САДК выходят за рамки просто экономической интеграции.
In this area of transparency more than most, regional efforts complement global measures. В области транспарентности в большей степени, чем в других областях, региональные усилия дополняют собой глобальные меры.
The least developed countries also continued efforts to diversify their exports. Кроме того, наименее развитые страны продолжали принимать усилия, направленные на диверсификацию своего экспорта.
INSTRAW makes special efforts to mainstream gender into academic institutions. МУНИУЖ предпринимает усилия, конкретно направленные на то, чтобы вопросы пола стали частью программ обучения в учебных заведениях.
That failure limited development efforts and their impact. Это ограничивало усилия в области развития и ослабляло их воздействие.