Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
States parties welcomed the national, regional and global efforts to strengthen nuclear safety in response to the accident. Государства-участники приветствовали национальные, региональные и глобальные усилия по укреплению ядерной безопасности в рамках реагирования на эту аварию.
With regard to curbing illicit trafficking, all States need to reinforce efforts on improving existing control mechanisms and cooperation mechanisms. В том, что касается ограничения незаконного оборота, то всем государствам необходимо активизировать усилия по совершенствованию существующих механизмов контроля и сотрудничества.
Complementary to those efforts is the work of the Land Commission. Эти усилия дополняет работа Комиссии по земельным вопросам.
Planned and ongoing efforts should continue to build the professionalism of security providers and new deliverable targets are proposed to this effect. Следует продолжать запланированные и нынешние усилия по наращиванию профессионализма тех, кто обеспечивает безопасность, и в этой связи предлагаются новые достижимые цели.
These efforts should come to fruition in the second year of the Commission's engagement. Эти усилия должны дать результаты в течение второго года деятельности Комиссии.
Her Government would continue to support the Commission's efforts to enhance stability and promote development in the countries on its agenda. Правительство Бразилии будет и далее поддерживать усилия Комиссии по укреплению стабильности и содействию развитию в странах, включенных в ее повестку дня.
Such efforts should be strengthened to ensure that peace and security were sustained in post-conflict countries. Такие усилия следует укреплять, чтобы обеспечить прочный мир и безопасность в постконфликтных странах.
Thirdly, all peacebuilding efforts were conditional on financial support, which was currently insufficient. В-третьих, все усилия в области миростроительства находятся в зависимости от финансовой поддержки, уровень которой сегодня недостаточен.
These efforts were supported by integrated threat analysis and information-gathering operations. Эти усилия сопровождались проведением комплексного анализа угроз и операций по сбору информации.
MINUSTAH and the United Nations country team continued their efforts to develop and implement joint programmes. МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали предпринимать усилия, направленные на разработку и осуществление совместных программ.
The prevalence of such a notion will undermine all efforts to counter terrorism and crime. Распространение такого подхода сведет на нет все усилия по борьбе с терроризмом и преступностью.
They must focus their efforts on resolving the outstanding challenges. Они должны сосредоточить свои усилия на урегулировании оставшихся проблем.
I have full confidence in the efforts of my Special Adviser, Alexander Downer, and his team to support such an outcome. Я полностью поддерживаю усилия моего Специального советника Александра Даунера и его группы, направленные на содействие достижению такого результата.
Afghan-led reconciliation and reintegration efforts met with mixed success over the past few months. ЗЗ. За последние несколько месяцев усилия Афганистана по примирению и реинтеграции осуществлялись с переменным успехом.
Many efforts to counter incitement motivated by extremism and intolerance are directed at the problems of xenophobia, discrimination and racism. Многие усилия по борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, направлены на решение проблем ксенофобии, дискриминации и расизма.
This is partially attributable to efforts of the Anti-Corruption Commission, which continues to initiate investigations and prosecute public officials involved in corrupt practices. Частично этому способствовали усилия Комиссии по борьбе с коррупцией, которая продолжает вести расследования и привлекать к суду должностных лиц, которые замешаны в коррупции.
In this regard, efforts to strengthen the revised Media Code of Conduct are essential. В этой связи огромное значение имеют усилия по укреплению пересмотренного кодекса поведения представителей средств массовой информации.
I will continue my efforts to move this process forward. Я буду и далее принимать усилия в целях продвижения этого процесса.
During the reporting period, the Corporation continued its efforts to provide good programming and afford opportunities to all stakeholders to air their views. В течение отчетного периода Корпорация продолжала прилагать усилия по созданию качественных программ и предоставлению всем заинтересованным сторонам возможности выразить свое мнение.
These information-sharing and coordination efforts will continue throughout the search for a just and lasting solution to the Darfur conflict. Усилия по обмену информацией и координации действий будут продолжаться на протяжении всего периода поиска справедливого и долгосрочного варианта урегулирования дарфурского конфликта.
Intensive efforts are under way to end the smuggling of weapons into Syria. В настоящее время прилагаются активные усилия для того, чтобы положить конец тайному ввозу оружия в Сирию.
It also recognizes the efforts and progress made by the Government of Colombia to protect children in this context. В докладе также признаются усилия и достигнутый прогресс правительства Колумбии по защите находящихся в таких условиях детей.
Additional efforts are needed to fight impunity relating to serious human rights violations and crimes committed against children. Необходимо прилагать дополнительные усилия для борьбы с безнаказанностью, связанной с серьезными нарушениями прав человека и преступлениями, совершаемыми в отношении детей.
Additional efforts are needed to ensure the effective implementation of international norms concerning children and child protection in the context of armed conflict. Необходимо прилагать дополнительные усилия для обеспечения эффективного осуществления международных норм, касающихся положения детей и их защиты в условиях вооруженного конфликта.
Strenuous efforts should be made to prevent these acts. Необходимо прилагать активные усилия в целях предупреждения таких актов.