Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
The collaborative efforts of the entire P-6 team have led us to a point that is a Conference first for many in this room and one at which we join others in urging the final collective efforts to achieve agreement. Совместные усилия всей бригады П-6 привели нас к отметке, которая для многих в этом зале стала премьерой на Конференции, и мы присоединяемся к другим в настоятельном призыве к окончательным коллективным усилиям по достижению согласия.
It also recommended Djibouti continue its efforts to increase the number of neighbourhood primary and secondary schools and strengthen higher education and its efforts to curb illiteracy among women. Она также рекомендовала Джибути продолжить свои усилия по увеличению числа районных начальных и средних школ и укреплению системы высшего образования, а также активизировать усилия по уменьшению неграмотности среди женщин.
Sudan recommended that Senegal continue its efforts to eradicate poverty, achieve the Millennium Development Goals (MDGs), and coordinate its efforts with other developing countries and stakeholders. Судан рекомендовал Сенегалу продолжить его усилия по искоренению нищеты, достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и координации его действий с другими развивающимися странами и заинтересованными сторонами.
Egypt requested that Mexico elaborate on its efforts to promote the rights of migrant workers and people with disabilities at the internal level, and on challenges facing these efforts. Египет попросил Мексику подробнее рассказать об ее усилиях по поощрению прав трудящихся-мигрантов и инвалидов на национальном уровне и о трудностях, на которые наталкиваются такие усилия.
It urged Saudi Arabia to continue its efforts to promote economic, social and cultural rights and to redouble its efforts to guarantee dialogue between religions and civilizations. Ассоциация призвала Саудовскую Аравию и впредь поощрять экономические, социальные и культурные права и удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить проведение диалога между религиями и цивилизациями.
The United States asked if there were other efforts underway to reduce the level of domestic violence against women and how the Government would sustain and expand those efforts. Соединенные Штаты поинтересовались, предпринимаются ли другие усилия по сокращению масштабов насилия в семье в отношении женщин и как правительство будет предпринимать и расширять эти усилия.
CARICOM recognizes the efforts of Central American leaders and peoples, as well as the efforts of those in the international community that have influenced the region's transformation. КАРИКОМ отмечает усилия руководителей и народов стран Центральной Америки, а также усилия тех государств - членов международного сообщества, которые оказывают влияние на процессы преобразования в регионе.
Efforts to strengthen global reporting should not be permitted to undermine countries' efforts to improve national statistical capacity. Нельзя допускать того, чтобы усилия, направленные на укрепление глобальной отчетности, позволяли подрывать усилия стран по повышению национального статистического потенциала.
Efforts towards disarmament would bolster efforts to prevent the spread of nuclear weapons. Усилия, направленные на разоружение, подкрепили бы усилия по предупреждению распространения ядерного оружия.
It recommended that Viet Nam (a) continue its sustainable efforts and share its experiences and best practices in the area of poverty reduction with other developing countries, especially through the programme of South-South cooperation, while participating in international efforts to promote the right to development. Она рекомендовала Вьетнаму: а) продолжать усилия по достижению устойчивого развития и делиться опытом и наилучшими видами практики в деле сокращения нищеты с другими развивающимися странами, в особенности в рамках программы сотрудничества Юг-Юг, а также участвовать в усилиях международного сообщества по поощрению права на развитие.
Turkmenistan fully supports the efforts of the Secretary-General in elaborating a global strategy in the fight against terrorism and stands ready to provide practical assistance to the international community in its efforts in that direction. Туркменистан полностью поддерживает усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по разработке глобальной стратегии борьбы с терроризмом и готов оказывать усилиям международного сообщества в этом направлении практическое содействие.
While welcoming the worthy efforts of the Government to develop national policies and institutions to promote and protect human rights in the country, she underlines that efforts are still required to ensure their adequate functioning. Приветствуя полезную деятельность правительства по разработке национальной политики и созданию институтов с целью поощрения и защиты прав человека в стране, она подчеркивает тем не менее, что по-прежнему требуются усилия для обеспечения их надлежащего функционирования.
Efforts to establish the maritime patrol capacity of Somalia should continue in coordination with other capacity-building efforts. Усилия по созданию в Сомали потенциала морского патрулирования следует продолжать, координируя их с другими усилиям по наращиванию потенциала.
Efforts to strengthen voting traditions, unions and lobbying efforts lack widespread political support. Усилия, направленные на укрепление традиций в области голосования, организацию профсоюзов и лоббирование их интересов, не пользуются широкой политической поддержкой.
Efforts to develop certain elements such as jurisprudence should not delay efforts to adopt the Statute and establish the Court. Усилия по выработке некоторых элементов, например, в области юриспруденции, не должны вести к задержке с принятием Статута и учреждением Суда.
Efforts are being made to maximize impact through operational partnerships and to avoid duplication of efforts. Прилагаются усилия к тому, чтобы на основе оперативного партнерства добиваться максимальной отдачи и избегать дублирования усилий.
Efforts are multiplied to promote joint initiatives, programmes, mid-term reviews, evaluation efforts and services. Активизируются усилия по продвижению совместных инициатив, программ, среднесрочных обзоров, усилий по оценке и услуг.
Efforts to overcome poverty through economic growth must be supplemented by efforts to avoid the pitfalls of urbanization. Усилия по ликвидации нищеты посредством обеспечения экономического роста должны сопровождаться усилиями, направленными на то, чтобы избежать опасностей, которыми чревата урбанизация.
Efforts to this end are being made by the international financial institutions, and those efforts need to be supported and carried further. Международные финансовые учреждения предпринимают в этой связи усилия, которые нуждаются в поддержке и дальнейшем осуществлении.
Efforts should therefore continue to secure further voluntary funds and the international community should redouble its efforts to that end. В этой связи необходимо будет продолжить поиск дополнительных добровольных взносов, и международному сообществу следует удвоить усилия на этом направлении.
Efforts have been made to find practical ways to surmount the logistical challenges arising from efforts to obstruct UNOCI operations. Были приложены усилия для отыскания практических путей преодоления логистических проблем, обусловленных созданием помех для деятельности ОООНКИ.
Efforts should also support and empower the work being done by civil society in its efforts to combat violence against women. Следует также прилагать усилия по оказанию поддержки гражданскому обществу в его действиях по пресечению насилия в отношении женщин.
Efforts are under way to revitalize family planning efforts, including mobilizing political and financial support. Прилагаются усилия для активизации мероприятий по планированию семьи, включая мобилизацию политической и финансовой поддержки.
Efforts to regulate transnational commerce, such as container control, can pay dividends in our collective efforts against illicit drugs. Усилия по регулированию транснациональной торговли, например контроль за контейнерными перевозками, могут способствовать реализации наших коллективных усилий по борьбе с запрещенными наркотиками.
Other measures include efforts to improve the business environment and governance, facilitation of the lifting of bank security requirements and continued efforts to limit risk. К числу других мер относятся усилия, которые прилагаются для улучшения управления и условий предпринимательской деятельности, для содействия упразднению банковских залоговых требований и ограничения рисков.