Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилия

Примеры в контексте "Efforts - Усилия"

Примеры: Efforts - Усилия
Given the subregional dimension of the crisis, protection actors are also strengthening efforts to improve cross-border tracing efforts. С учетом субрегионального измерения кризиса организации, занимающиеся защитой, также активизировали усилия, направленные на совершенствование деятельности по отслеживанию случаев трансграничных перемещений.
Despite those efforts, challenges remained; however, they were nothing that could not be surmounted with concerted efforts and commitment. Несмотря на эти усилия, проблемы остаются; однако их можно преодолеть при наличии согласованных усилий и готовности выполнить обязательства.
Saudi Arabia strongly supported efforts to liberalize trade and had exerted considerable efforts to attract foreign investment. Саудовская Аравия решительно поддерживает усилия, предпринимаемые для либерализации торговли, и прилагает значительные усилия для привлечения иностранных инвестиций.
It was hopeful that further efforts would be taken to strengthen NHRC, and appreciated efforts in socio-economic areas. Он выразил надежду на то, что будут предприняты дополнительные усилия с целью укрепления НКПЧ, и дал высокую оценку мерам, принимаемым в социально-экономической области.
As a result of genuine goodwill and the relentless efforts of the Government, tangible progress has been made in national reconciliation efforts. Подлинно добрая воля и неустанные усилия правительства позволили добиться ощутимого прогресса в деле национального примирения.
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости.
UNAIDS has undertaken extensive efforts to enhance HIV prevention efforts for key populations at higher risk. ЮНЭЙДС прилагает значительные усилия к укреплению мер по профилактике ВИЧ-инфекции среди ключевых групп населения, подверженных повышенному риску.
Deliberate efforts to invest in enhancing traditional and local institutions, government effectiveness, efforts to achieve zero land degradation and economic incentives. В этих странах прилагаются осознанные усилия по обеспечению инвестиций в укрепление традиционных и местных институтов и повышение эффективности правительства, а также усилия, направленные на полное прекращение деградации земель и введение экономических стимулов.
Human rights efforts should be linked to efforts working to protect the environment. Усилия по обеспечению прав человека должны быть увязаны с усилиями по охране окружающей среды.
His Government had been making active efforts to contribute to global counter-terrorism efforts. Правительство его страны прилагает активные усилия по содействию глобальным контртеррористическим действиям.
MONUSCO also continued efforts aimed at strengthening coordination among national authorities and international partners on these reform efforts. МООНСДРК продолжала также усилия, направленные на улучшение координации действий национальных властей и международных партнеров по проведению таких реформ.
Those efforts offer a blueprint for maximizing public participation in legislative efforts to align intellectual property regimes with human rights and other public interests. Эти усилия позволяют получить представление о действиях, которые следует предпринимать для обеспечения максимального участия общественности в законотворческой деятельности в целях приведения режимов охраны прав интеллектуальной собственности в соответствие с правами человека и другими общественными интересами.
Norway appreciated the ongoing efforts to improve the Agency's performance and urged the continuation of those efforts in the next Medium Term Strategy. Норвегия одобряет постоянные усилия по улучшению эффективности работы Агентства и призывает к продолжению этих усилий в рамках следующей среднесрочной стратегии.
Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. Для устойчивого развития необходимо прилагать усилия на национальном уровне, которые должны получить поддержку на международном уровне в рамках коллективных усилий.
Parallel to those efforts, UNODC also seeks to support and promote existing and ongoing regional harmonization efforts. Одновременно с этими усилиями УНП ООН стремится также поддерживать и стимулировать постоянно прилагаемые усилия по гармонизации на региональном уровне.
Parallel to these efforts, the GFP has also supported and promoted regional harmonization efforts. Наряду с этими усилиями ГПОО также поддерживала и поощряла усилия в области регионального согласования законодательства.
Angola noted the signing of CRPD and efforts to improve women's rights, but also noted that further efforts could be made. Ангола отметила подписание КПИ и усилия по укреплению прав женщин, однако также указала на возможность осуществления дополнительных усилий.
Burkina Faso congratulated efforts to eradicate FGM and urged efforts to raise awareness and share information on FGM. Буркина-Фасо приветствовала усилия по искоренению практики КОЖПО и настоятельно призвала принять меры по повышению уровня осведомленности и обмену информацией об этой практике.
Algeria encouraged Trinidad and Tobago to continue its efforts to strengthen social and development efforts. Алжир призвал Тринидад и Тобаго и далее предпринимать усилия по укреплению мер в области социального обеспечения и развития.
New Zealand contributes to international efforts to gather and analyse intelligence in support of counter-terrorism efforts. Новая Зеландия вносит свой вклад в международные усилия по сбору и анализу информации для целей контртеррористической деятельности.
We believe that the efforts made by UNAIDS are essential to international efforts to contain the disease. Мы считаем, что усилия ЮНЭЙДС являются ключевыми для международных усилий, направленных на борьбу с этой болезнью.
We support efforts to boost aid effectiveness, including by reducing transaction costs, harmonizing donor procedures and enhancing country ownership of development efforts. Мы поддерживаем усилия по повышению эффективности помощи, в том числе на основе сокращения издержек при совершении сделок, согласования донорских процедур и укрепления самостоятельности страны и ее роли в усилиях в области развития.
Burkina Faso's report had described NGO efforts, but no Government efforts, to combat gender stereotyping. В докладе Буркина-Фасо отражены усилия по борьбе с гендерными стереотипами, предпринимаемые НПО, но там ничего не говорится о таких же усилиях со стороны правительства.
All international efforts, including institutional reform within our Organization, must take place in parallel with efforts to combat terrorism. Все международные усилия, включая реформу Организации Объединенных Наций, должны идти рука об руку с усилиями по борьбе с терроризмом.
Humanitarian relief efforts in that province were winding down, while resettlement and reintegration efforts were being stepped up. Усилия по оказания гуманитарной помощи в этой провинции ослабевают, при одновременной активизации усилий по расселению и реинтеграции.